Xəmsə
Dahi Azərbaycan şairi Nizami Gəncəvinin “Xəmsə”yə daxil olan “Sirlər xəzinəsi”, “Xosrov və Şirin”, “Leyli və Məcnun”, “Yeddi gözəl” və “İsgəndərnamə” poemaları ilk dəfə bir kitabda Azərbaycan dilində nəşr olunub.
Nizami Gəncəvinin “Xəmsə”yə daxil olan poemaları ilk dəfə bir kitabda Azərbaycan dilində nəşr olunub (FOTO)
Dahi Azərbaycan şairi Nizami Gəncəvinin “Xəmsə”yə daxil olan “Sirlər xəzinəsi”, “Xosrov və Şirin”, “Leyli və Məcnun”, “Yeddi gözəl” və “İsgəndərnamə” poemaları ilk dəfə bir kitabda Azərbaycan dilində nəşr olunub.
Trend-i buradan izləyin
Azərbaycan, Bakı, 12 sentyabr /Trend/
Dahi Azərbaycan şairi Nizami Gəncəvinin “Xəmsə”yə daxil olan “Sirlər xəzinəsi”, “Xosrov və Şirin”, “Leyli və Məcnun”, “Yeddi gözəl” və “İsgəndərnamə” poemaları ilk dəfə bir kitabda Azərbaycan dilində nəşr olunub.
Heydər Əliyev Fondundan Trend-ə bildirilib ki, Heydər Əliyev Fondu, Mədəniyyət və Turizm Nazirliyi və Gəncə şəhər İcra Hakimiyyətinin dəstəyi ilə hazırlanmış böyükformatlı nəşrə toplanmış 5 poemanın hər birinə yazılan ön söz əsərlərin mahiyyətini dolğun ifadə edir. Xəlil Yusifli, Səməd Vurğun, Məmməd Rahim, Abdulla Şaiq və Mikayıl Rzaquluzadənin tərcüməsində təqdim olunan “Xəmsə”yə CD disk də əlavə edilib.
Diskə Üzeyir Hacıbəyli, Fikrət Əmirov, Cahangir Cahangirov, Tofiq Quliyev, Şəfiqə Axundova və başqa bəstəkarların Nizami Gəncəvinin sözlərinə yazdığı mahnı və romanslar, Niyazinin “Xosrov və Şirin” operası, Əfrasiyab Bədəlbəylinin “Nizami” operası, Fikrət Əmirovun “Nizami” simfoniyası, eləcə də Qara Qarayev, Cövdət Hacıyev, Ramiz Mustafayev və başqa bəstəkarların dahi şairin sözlərinə xor üçün yazdığı əsərlər daxil edilib.
Heydər Əliyev Fondunun prezidenti Mehriban Əliyevanın təşəbbüsü ilə yeni təqdimatda “Xəmsə”yə daxil olan beş poema AMEA-nın Nizami Gəncəvi adına Milli Azərbaycan Ədəbiyyatı Muzeyindən götürülmüş rəngli illüstrasiyalarla bəzədilib.
Heydər Əliyev Fondu, Mədəniyyət və Turizm Nazirliyi və Gəncə şəhər İcra Hakimiyyətinin dəstəyi ilə “Xəmsə”nin daha bir formatı işıq üzü görüb. Toplu şəklində təqdim olunan nəşr beş kitabdan ibarətdir. Hər kitabda “Xəmsə”yə daxil olan poemalar ayrılıqda yer alıb.
Müasir oxuculara təqdim olunan yeni nəşrdə “Xosrov və Şirin” poemasının Azərbaycan dilində yeni tərcüməsi yazıldığı əruz vəznində yerinə yetirilib, dilimizin bugünkü tələblərinə uygun ifadə edilib.
Yeni nəşrlər sırasında olan “Nizami məqbərəsinin tarixi və taleyi” kitabında dahi mütəfəkkirin məzarı üzərində XIII əsrin əvvəllərində ucaldılan məqbərənin tarix boyu düşdüyü müxtəlif vəziyyətlər və onun səbəbləri araşdırılır. İran, Osmanlı və Rusiya imperiyalarının Qafqazda yürütdüyü siyasət nəticəsində dəfələrlə bərbad vəziyyətə düşən məqbərənin zaman-zaman bərpa olunması, bu istiqamətdə görülən işlər barədə maraqlı faktlar öz əksini tapıb.
Heydər Əliyev Fondu fəaliyyəti dövründə digər nəşrlərlə yanaşı, davamlı olaraq Azərbaycan klassiklərinin müxtəlif əsərlərini nəşr edir. Nizaminin yaradıcılıq manifesti sayılan “Xəmsə”nin yüksək poliqrafik nəşrini bu sahədə uğurlu layihə kimi dəyərləndirmək olar. Yeni nəşr dünya poeziyasında epik romantik janrın banisi, Şərq intibahının parlaq nümayəndəsi, mütəfəkkir şair Nizami Gəncəvinin 870 illik yubileyinə layiqli töhfədir.
КАМСА
камса ж. Мелкая морская промысловая рыба семейства анчоусов; хамса.
камса сущ., кол-во синонимов: 3 • рыба (773) • сардель (6) • хамса (5) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. . Синонимы: рыба, сардель, хамса
камса
камса́
хамса́–мелкая рыбка из породы сельдей, “Engraulis”, азовск., донск. (Миртов, Кузнецов), также камся́, капся́, южн. (Даль). Того же происхождения, что и нов.-греч. χαψί – то же (Гофман–Иордан 244), χαμσί “Atherina hepsetus”, объясняемое из тур. χаmsу, χарsу – то же (Радлов 2, 1693; 1699); ср. Фасмер, Гр.-сл. эт. 233 и сл.; RS 5, 132 и сл. Рум. hams̨íu “сардель, Anchovis” Тиктин (2, 718) возводит (правильно ли?) к исп. аnсhоа, франц. anchois. Неясно.
••
[Болг. хамси́я “мелкая соленая рыбка” из греч. χαμσί; см. Скорчев, БЕ, 6, 1956, стр. 161. – Т.]
1) Орфографическая запись слова: камса
2) Ударение в слове: камс`а
3) Деление слова на слоги (перенос слова): камса
4) Фонетическая транскрипция слова камса : [кмс`а]
5) Характеристика всех звуков:
к [к] – согласный, твердый, глухой, парный
а а – гласный, безударный
м [м] – согласный, твердый, звонкий, непарный, сонорный
с [с] – согласный, твердый, глухой, парный
а [`а] – гласный, ударный 5 букв, 3 звук
хамса–мелкая рыбка из породы сельдей, “Engraulis”, азовск., донск. (Миртов, Кузнецов), также камся, капся, южн. (Даль). Того же происхождения, что и нов.-греч. – то же (Гофман–Иордан 244), “Atherina hepsetus”, объясняемое из тур. аmsу, арsу – то же (Радлов 2, 1693; 1699); ср. Фасмер, Гр.-сл. эт. 233 и сл.; RS 5, 132 и сл. Рум. hamsiu “сардель, Anchovis” Тиктин (2, 718) возводит (правильно ли) к исп. аnсhоа, франц. anchois. Неясно.••[Болг. хамсия “мелкая соленая рыбка” из греч. ; см. Скорчев, БЕ, 6, 1956, стр. 161. – Т.]
Comments are closed, but trackbacks and pingbacks are open.