Frazeoloji birləşməsi: Nümunələr
Frazeoloji birlik onun komponentlərinin ilə əlaqədar olaraq, daha müstəqil görünüşü var. bitişmələrin fərqli olaraq, onların semantika onların tərkib dəyəri ilə bağlıdır. Bu səbəbdən, bu puns daxildir. Məsələn: “kiçik, lakin mükəmməl formalaşmış” (bir şəxs onun etkileyici xarici data baxmayaraq, yaxşı bir şey yoxdur) və Ukrayna idiom: “zasluzі haqqında katyuzі” (cinayətkar öz zalım müvafiq cəza aldı). qafiyəli consonance: Yeri gəlmişkən, iki misal birliklərinin bir unikal xüsusiyyət göstərir. Viktor Vinogradov onlara atalar sözləri və məsəllər sayılır niyə Yəqin ki, bu onlar hələ də bir çox dilçilər tərəfindən mübahisəli frazeologiya aid olsa da, var.
Frazeoloji Birləşmələrin Siyahısı və Nümunə Cümlələrlə İzahı
İngilis dilində də frazeoloji birləşmələr mövcuddur və bunlara Phrasal Verbs (Fraza Vellər) deyilir. Bizim frazeoloji birləşmələrdən tərkibcə heç bir fərqi yoxdur müxtəlif fərqli sözlərin birləşimindən yaranan sabit söz birləşmələridir. Lakin biz, bu dəfə frazeoloji birləşmələrin ingilis dilində olan qaydalarına, təriflərinə və varianlatına göz yetirəcəyik.
Phrasal Verb (Fraza Fellər) – Frazeoloji Birləşmə Nədir?
Bilirsiniz ki, Azərbaycan dilində iki cür söz birləşməsi mövcuddur: sərbəst söz birləşməsi və sabit söz birləşməsi. Bütövlükdə bir leksik mənanı bildirən söz birləşmələrinə frazeoloji birləşmələr deyilir, hansı ki, bunlar sabit söz birləşmələridir. Frazeoloji birləşmələr tərkibcə dəyişməyən və məcazi mənada işlənən sabit söz birləşmələridir. Məsələn: qulaq asmaq (dinləmək), başa düşmək (anlamaq), ürəyinə xal düşmək (şübhələnmək), başa çatdırmaq (qurtarmaq), əldən düşmək (yorulmaq) və s. söz birləşmələri frazeoloji söz birləşmələridir. Fraza fellərin ayrı-ayrılıqda bir-birilə əlaqəsi olmur və birləşdirdikdə konkret məna daşımır, lakin xüsusi metaforik məna verir. Yuxarıda verdiyimiz nümunələrdə qeyd etdiyimiz “başa düşmək” söz birləşməsindəki istifadə olunan sözlərə ayrı-ayrılıqda baxsaq və birlikdə verdiyi mənaya nəzər yetirsək bir-biriləri ilə əlaqəsinin olmadığını və ikisi birləşdikdə əslində konkret məna vermədiyini görə bilərik. “Baş” hara, “düşmək” hara, elə deyilmi? Lakin, ikisi birləşərək cümlələrdə frazeoloji birləşmə kimi istifadə olur və idiomatik məna daşıyır. Bir sonraki paraqraflarda isə İngilis dili qaydalarına uyğun olaraq frazeoloji birləşmələri görəcəksiniz. Fraza fellər müxtəlif hərəkət növlərinə aid ola bilmək xüsusiyyətinə malikdir. Baş verən bir şeyi, bir vəziyyəti və ya görülən bir işi izah edir. Hərəkəti xarakterizə edən söz birləşmələridir. Cümlədə hərəkətin formasını da (zərf) izah edə bilir.
İngilis Dilində Frazeoloji Birləşmələr Necə Öyrənilir?
İngilis dilində frazeoloji birləşmələr hər yerdə istifadə olunur və bu birləşmələri öyrənmənin ən ideal yolu tez-tez ingilis dilində kinolar, seriallar seyr etmək, musiqilər dinləməkdir. İngilis dilini dinləmək sizə müxtəlif zəngin frazeoloji birləşmələr qatacaqdır və müntəzəm olaraq dinləsəniz qulağınız, diliniz alışaraq onları rahatca yadda saxlaya bilər və istifadə edə bilərsiniz. Digər bir tərəfdən də, eşitdiyiniz və ya gördüyünüz, lakin sizə tanış olmayan fraza fellərə lüğətdə baxa bilərsiniz. Frazeoloji birləşmələri əzbərləmək və onların mənalarına hakim ola bilmək üçün lüğət əla vasitədir.
İngilis Dilində Frazeoloji Birləşmələr Necə İstifadə Olunur?
İngilis dilində də frazeoloji birləşmələr iki sözlə bir məna vermək üçün istifadə olunar. Ümumilikdə, frazeoloji birləşmələrdə “up, down, in, out, on, off” kimi köməkçilərdən istifadə olunur və bu köməkçilər əsas felin özündən sonra gəlir. Məsələn, “turn off, get up, cheer up” və s. kimi. Bəzi frazeoloji birləşmələr sadəcə yazıldığı kimi tək parça istifadə olunur, bəziləri isə iki parçaya ayrıla bilər. İki parçaya ayrıla bilinən frazeoloji birləşmə arasına aid olduğu subyekt/obyekt gəlir. Məsələn, “bring it up, cheer her on” və s. Əlbəttə ki, sadaladığımız kimi başqa müxtəlif situasiyalar və istifadə olunma qaydaları mövcuddur ki, bunları da aşağıdaki paraqrafda veriləcək İngilis dilində 50 frazeoloji birləşmələr nümunələrini rahatca görə biləcəksiniz.
İngilis Dilində 50 Frazeoloji Birləşmələr
İngilis dilində müxtəlif frazeoloji birləşmələr mövcuddur, hansı ki, bir sözü müxtəlif köməkçi vasitələrlə fərqli mənalar daşıyan frazeoloji birləşməyə çevirmək mümkündür. Bunun bir sıra nümunələri izahı ilə aşağıda veriləcək və bu frazeoloji birləşmələri harada necə istifadə edəcəyinizlə bağlı bolca məlumat əldə edə biləcəksiniz.
Bring
- Bring up — Bir şeydən bəhs etmək.
Mark was sick and had to miss the party, so please don’t bring it up, I don’t want him to feel bad for missing it. – Mark xəstə idi və yığıncağı qaçırdı, ona görə də, ona bu barədə bəhs etmə, onun bu yığıncağı qaçırdığı üçün pis hiss etməsini istəmirəm.
Azəringiliscə proqramı ilə ingilis dilinizi inkişaf etdirin.
- Bring on — Bir şeyə səbəb olmaq. (neqativ hallar üçün istifadə olunur)
His lung cancer was brought on by years of smoking. – Onun illərdir siqarət çəkməsi ağciyər xərçənginə səbəb oldu.
Call
- Call on — Ya birinə ziyarət etmək ya da məlumatlanmaq üçün bir məqama müraciət etmək.
Birini ziyarət etmək:
I’ll call on you this evening to see how you’re feeling. – Necə olduğunu görmək üçün bu axşam səni ziyarət edəcəyəm.
Birini məlumat üçün müraciət etmək;
I may need to call on the university’s excellent professors in order to answer your question. – Sualını cavablandırmaq üçün universitetin ali proferssorlarına məlumat üçün müraciət etməliyəm.
Cheer
- Cheer on — Birinə cəsarət verici sözlərlə dəstək vermək.
Even though Samantha was in the last place, her brother cheered her on through the entire race. – Samantha yarışda sonuncu olmasına rəğmən qardaşı yarış boyunca onu dəstəklədi.
- Cheer up — Qəmgin görünən birini keyifləndirmək üçün ya da birinə daha çox əhval-ruhiyyə vermək üçün deyilir.
Andrew was having a bad day, so his girlfriend cheered him up by taking him out for ice cream. – Andrew pis gün keçirdirdi, buna görə də, sevgilisi onunla dondurma yemək üçün çölə çıxaraq əhval-ruhiyyə Verdi.
Come
“Come in, the door is open!” said the grandmother to the wolf. – Nənə qurda “Qapı açıqdır, gir içəri” dedi.
- Come across — Təsadüfən tapmaq və ya rastlaşmaq
I was cleaning the attic and I came across my high school uniform. Can you believe it still fits? – Damı təmizləyirdim və təsadüfən məktəb formamı tapdım, hələ də əynimə olur, inana bilirsən?
Cut
- Cut off — Bir şeyi kəsmək və ya dayandırmaq.
Maşın sürərkən qəflətən qarşıdaki maşına yaxınlaşmaq:
That red car just cut me off and I almost crashed into it. – Qırmızı maşın önümü kəsdi və az qalsın vuracaqdım.
Məhrum buraxmaq, dəstəyi kəsmək:
His father is rich but he cut him off without any money of his own. – Atası zəngindir, lakin onu pulundan məhrum qoydu.
- Cut (it) out — “Stop it” ifadəsi ilə eyni məna daşıyır, dayandırmaqdır.
Hey, cut it out! I was watching that movie, so stop changing the channel! – Hey, dayandır bunu! Filmi izləyirəm, kanalı dəyişdirməyi kəs!
Drop
- Drop by / in — Yol üstü ziyarət.
Andrew is such a great boyfriend, when he heard that his girlfriend had a cold he dropped by to bring her some soup. – Andrew mükəmməl sevgilidir, sevgilisinin xəstələndiyini eşidəndə ona şorba bişirmək üçün ziyarət edərdi.
- Drop off — Bir şeyi və ya birini gedəcəyi yerə aparmaq.
I can give you a ride and drop you off at work. – Səni maşınla götürüb işə apara bilərəm.
Fall
- Fall apart — Parçalara ayırmaq. Cütlüklərin ayrılmasında da istifadə oluna bilər.
They tried to save their marriage by going to therapy but in the end if fell apart anyway. – Terapiyaya gedərək evliliklərini xilas etməyə çalışdılar, fəqət axır-əvvəl sonradan ayrıldılar.
My friend slipped on a banana peel and fell down. I thought that only happened in cartoons! – Dostum banan qabığına basıb səhvən yerə düşdü. Mən bunun sadəcə çizgifilmlərdə olduğunu düşünürdüm.
Fill
- Fill (someone) in — Bir şeylə bağlı birinə detallı məlumat vermək.
Quickly, let’s go! There’s no time to explain, I’ll fill you in on the way. – Tez gedək! İzah etməyə vaxt yoxdur, yolda təfərrüatları sizə danışacağam. ”
The little girl filled up on candy before dinner and didn’t want to eat any of the chicken. – Şam yeməyindən əvvəl kiçik qız şəkərlə doymuş idi və heç toyuq yemək istəmirdi. ”
Get
- Get away — Qaçmaq. “Get away car” ifadəsi banka soyğunundan sonra minilən maşının adına deyilir.
Carmen’s neighbor tried to show her pictures of all her cats, but Carmen managed to get away. – Carmenin qonşusu ona bütün pişiklərinin şəklini göstərməyə çalışdı, amma Carmen qaçmağı bacardı.
- Get along (with) — Biri ilə dostcasına münasibətə sahib olmaq.
Some people are surprised that I get along with my mother-in-law really well! – Qaynanam ilə yaxşı keçinməyimə hamı təəccüblənir.
Give
- Give out — Çalışmağı dayandırmaq, pozulmaq, dağıtmaq.
The city had to rebuild the bridge completely, because it was about to give out and fall down. – Şəhər körpünü tamamilə yenidən qurmalı idi, çünki yararsız vəziyyətə düşmüşdü.
He has a lot of contacts because he gives out his business card to everyone he meets. – Vizit kartını tanış olduğu hər kəsə payladığı üçün onunla əlaqə qurduğu çox sayda insan var idi.
- Give away — Pulsuz vermək, paylamaq.
When Linda’s cat had kittens, she gave them all away to good homes. – Linda pişiyinin balaları olduqda onları yaxşı evlərə verdi.
- Give up — Vaz keçmək, təslim olmaq.
After two weeks of trying to build my own table, I gave up and just bought one. – İki həftə öz masamı düzəltməyə çalışandan sonra imtina etdim və birini aldım.
Go
- Go ahead — Birinin önündən getmək, bir şeyi izah etməsinə imkan vermək.
Go ahead, explain to me why there is a car on my roof. – Davam et, damımda bir avtomobilin olduğunu izah et.
Grow
- Grow up — Böyümək, uşaq kimi davranmağı kəsmək.
Some people tell Steve he needs to grow up, but he loves acting like a child. – Bəziləri deyirlər ki, Steve indi böyüməlidir, amma uşaq kimi davranmağı sevir.
Hang
- Hang out — Biri ilə vaxt keçirmək.
My friends and I used to hang out in the park after school. – Mən və yoldaşlarım məktəbdən sonra parkda vaxt keçirdik.
I was in the middle of a sentence, and he hung up on me! How rude. – Cümlənin ortasında idim və telefonu üzümə bağladı! Necə də kobud.
Log
- Log in (to) — Hər hansı bir internet saytında hesabınıza giriş etmək.
Don’t forget to log in to your Azeringilisce account to learn English better and faster. – İngilis dilini daha yaxşı və sürətli öyrənmək üçün Azeringilisce-yə daxil olmağı unutmayın!
Look
- Look up — Bir şeyin mənasına baxmaq.
If you don’t know the meaning of a word, you should look it up in the dictionary. – Bir sözün mənasını bilmirsinizsə, buna lüğətdən baxmaq lazımdır.
Look out, there’s a baseball coming your way! – Ehtiyatlı olun, qarşınızda bir beysbol var!
Pay
- Pay back — Nisyə qaytarmaq.
Thanks for getting me lunch when I forgot my wallet at home! I’ll pay you back tomorrow. – Evdə cüzdanımı unutduğum zaman mənə nahar gətirdiyiniz üçün təşəkkür edirəm! Sabah sizə pulu geri qaytaracağam.
- Pay for — Məqsədli şəkildə birinə pul vermək ya da etdiyin bir şey ucbatından cəzasını çəkmək.
He’ll pay for all the problems he caused me by being late today! – O, gec qalaraq bu gün başıma açdığı oyunların cəzasını çəkəcək.
Put
- Put out — Yanğını söndürmək üçün birindən kömək istəmək, kömək istədiyin üçün birinə zəhmət vermək. Gündəlik istifadədə isə vulqar kəlimədir, istifadə etməkdən çəkinin.
Bir yanğını söndürmək üçün:
The firefighters managed to put out the fire before it spread to other houses. – Yanğınsöndürənlər yanğını digər evlərə keçmədən söndürməyə müvəffəq oldular.
Birini narahat etmək:
I’d ask you to make me dinner but I don’t want to put you out. – Sizdən nahar düzəltməyinizi xahiş edəcəyəm, amma sizi narahat etmək istəmirəm.
Every morning she puts on her dress, lipstick, shoes and hat. – Hər səhər paltarını geyinir, dodaq boyasını sürür, ayaqqabılarını geyinir və papağını taxır.
Take
- Take off — Paltarları çıxarmaq, soyunmaq və ya səyahətə çıxmaq.
She was very happy when she finally got home and took off her shoes. They had been hurting her feet all day! – O, evə çatıb, ayaqqabılarını çıxardanda çox xoşbəxt idi. Ayaqları bütün gün ağrayırdı.
- Take out — Çanta və ya cibdən birşey çıxarmaq. Biri ilə görüşmək. Nadir hallarda birini öldürmək və ortadan qaldırmaq mənasında da istifadə olunur, lakin gündəlik danışığa uyğun olmayan bir ifadədir.
Bir şeyi çıxarmaq:
The children sat at their desks and took out their pens and paper. – Uşaqlar sıralarına oturub qələm və kağızlarını çıxartdılar.
Birini görüşməyə çağırmaq:
He took her out to the most expensive restaurant in the city. – Onu şəhərdəki ən bahalı restorana yeməyə (görüşməyə) çağırdı.
Turn
- Turn on / off — Bir cihazı, işığı yandırıb, söndürmək.
Turn off the light, I’m trying to sleep! – Işığı söndür, yatmağa çalışıram!
- Turn around — Üzünü tərs tərəfə çevirərək hərəkət etdirmək.
Sally was about to get on the plane, but she turned around when someone called her name. – Sally təyyarəyə minməyə hazırlaşırdı, amma kimsə onun adını deyəndə çevrildi.
Warm
- Warm up (to) — İlk başda sevmədiyin birinə, bir şeyə sonradan isinmək.
The new puppy was scared of my husband when we first got him, but he warmed up to him pretty quickly. – İlk dəfə alanda it həyat yoldaşımdan qorxurdu, lakin tez bir zamanda ona isindi.
Work
I try to work out every morning. – Her səhər idman etməyə çalışıram.
- Work (something) out — Bir şeyin həll etmək, həll yolunu tapmaq.
Don’t worry, I’m sure we can work something out so that everyone is happy. – Narahat olmayın, əminəm ki, hamının razı qalacağı bir həll tapacağıq.
Show
- Show around — Birinə bir məkanı təqdim etmək, gəzdirərək tanıtmaq.
The estate agent showed us around the house but we didn’t like it much. – Əmlak agenti bizə evi göstərdi, amma çox bəyənmədik.
Stick
- Stick at — Çətinliklərə baxmayaraq bir şeyi etməyə davam etmək.
She found the course very tough but she stuck at it and did well in the end. – O, kursu çox çətinliklə tapdı, lakin o buna davam edərək yaxşı nəticə verdi.
- Stick down — Bir şeyi olduqca tez və ya heç düşünmədən yazmaq.
I couldn’t answer the test so I just stuck anything down that I could remember. – Testə cavab verə bilməmişdim, ona görə də yadımda qalan nə varsa yazdım.
Switch
- Switch off — Elektronik cihazı, işığı söndürmək.
I switched off the lights, locked the door and left. – Işığı söndürdüm, qapını kilidlədim və çıxdım.
Tear
- Tear apart — Olduqca narahat olmaq.
People were torn apart when news of the train crash came through. – Qatarın qəzası xəbəri gələndə insanlar çox narahat idi.
- Tear away — Kiminsə bir şeyi etməsini dayandırmaq.
I had to tear him away from the office for dinner. – Onu şam yeməyi üçün mütləq ofisdən çıxarmalı idim.
Think
- Think ahead — Gələcəkdə nələr baş verəcəyini düşünüb, gələcək haqqında planlar qurmaq.
When you are in high school, everyone expects you to start thinking ahead. – Orta məktəbdə oxuduğunuz zaman hər kəs əvvəlcədən düşünməyə başlamağınızı gözləyir.
- Think back (to) — Keçmiş hadisəni xatırlamaq.
When I think back to my school days, I can’t imagine why I was so stubborn. – Məktəb günlərimi düşünəndə niyə bu qədər inadkar olduğumu anlaya bilmirəm.
Try
- Try back — Təkrar zəng etmək.
I called but they weren’t in, so I’ll try back later. – Onlara zəng etdim, götürmədilər, mən də sonra təkrar zəng edəcəm.
I tried the jacket on before I bought it. – Jaketi almazdan əvvəl əynimdə yoxladım.
Pass
- Pass as – Bir şeyin olduğuna inanmaq.
Although not qualified, he managed to pass as a doctor for years. – İxtisaslı olmasa da, həkimliyi illərlə inanaraq idarə etdi.
- Pass away – Ölmək, bu dünyadan köçmək.
Sadly, Georgia’s uncle passed away yesterday after a short illness. – Təəssüf ki, Georgianın əmisi dünən qısa müddətli xəstəlikdən sonra vəfat etdi.
Azəringiliscə proqramı ilə ingilis dilinizi inkişaf etdirin.
Beynəlxalq Şöbələr üzrə Mətn Yazarı / Məzmun Redaktoru mütəxəssisi.
Recent Content
Testlərin öyrənməyə təsiri ilə bağlı aparılan araşdırmalar göstərir ki, testlər sinif otaqlarına (testlərin geri qaytarılması) və ümumilikdə təhsil siyasətinə (test təsiri).
4-cü Sinif 5-ci Bölmə My Day Mövzu İzahı Kitab oxuyarkən beyninizi çox aktiv istifadə edirsiniz, çünki oxumaq çox aktiv bir prosesdir. Yazıçı çox iş görəndə oxucu belə çox.
Frazeoloji birləşməsi: Nümunələr
söz Yaşında – onlara ilə qarşılaşdığı zaman, insanlar tez-tez payı nə anlamaq bilməz, çünki bir xarici dil öyrənir hər kəs zəhər edir. Tez-tez anlamaq üçün mənada şərhdə, bu tərəfdən həmişə deyil frazeoloji birləşmələr, bir lüğət istifadə etmək lazımdır. Lakin, bir çözümü var – siz deyim tanımaq imkanı inkişaf edə bilər, o, onların mənasını anlamaq üçün asan olacaq. Lakin, bu onlar nə cür bilmək lazımdır və necə fərqlənir. Onlar ən problemlər yarada (çünki onları təsnif müxtəlif yollarla) kimi bu mövzuda xüsusi diqqət frazeoloji birləşmələri yetirilməlidir. Belə ki, onların fərqləndirici xüsusiyyətləri və nə lüğətlər siz ipuçları tapa bilərsiniz nə, bu nədir?
Frazeologiya və onun tədqiqat obyekti
sabit, nisbətən gənc müxtəlif birləşmələri öyrənilməsi ixtisaslaşır Elm frazeologiya. Rusiya Dilçilik, o, yalnız XVIII əsrdə ayrı-ayrı bölmə kimi önə çıxmağa başladı. Və sonra bu əsrin sonunda, thanks Mihailu Lomonosovu at.
dilçilər Viktor Vinogradov və Nikolay Shan, və ingilis – – A. McKay, William Weinreich və L. P. Smit onun tədqiqatçılar ən məşhur. Yeri gəlmişkən, bu ingilis dilli dilçilər, Slavyan ekspertlər fərqli olaraq, daha az diqqət frazeoloji ödənilir olduğunu ifadə edərək, bu dil Rusiya, Ukrayna və ya polyak verir onlara fond dəyər.
bu intizam diqqət öyrənilməsi əsas mövzu idiom və ya idiomatik ifadə edir. Bu nədir? strukturu və tərkibi sabitdir çox sözləri bu birləşmə, (hər dəfə yenidən tərtib və artıq başa şəklində istifadə deyil). Bu səbəbdən, təhlil asılı olmayaraq növü və onun tərkib sözləri uzunluğu idiom, həmişə bir cümlə kimi görünür.
Set ifadələr hər dilində onun tarixi və mədəniyyəti ilə bağlı unikal şey var. Bu tam mənası itirmədən verilə bilməz. Buna görə də, tərcümə ən çox seçdiyi başqa dildə mövcud, dəyəri oxşar deyim var.
Məsələn, məşhur ingilis frazeoloji birləşmə “, nəbzini bizim barmaqlarını saxlamaq üçün” sözün deməkdir “nəbzini barmaqlarını edin”, lakin bu mənada edir “inkişafları ayaq uydurarak saxlamaq.” heç kim yüz faiz Rusiya həmkarı var-ci ildən Lakin, çox oxşar “nəbzini hiss” ilə əvəz olunur.
Bəzən ölkələrin yaxınlığı səbəbiylə, öz dilləri var tərcümə ilə oxşar söz növbə, sonra problemlər var. “Byty baydyky” – Belə ki, Rusiya ifadə “Twiddle” (mess ətrafında) Ukrayna dilində onun əkiz qardaşı var.
Tez-tez belə ifadələr belə xristianlaşdırma kimi bəzi mühüm hadisələr, çox dildə eyni zamanda gəlir. Ukrayna, Fransız, İspan, fərqli xristian məzhəbləri aid baxmayaraq Alman, Rus Slovak və Polşa ümumi idiom “Alfa və Omeqa” (tam, hərtərəfli) “əvvəldən sonuna” Müqəddəs və vasitə götürülüb.
set ifadələr növləri
frazeologiya təsnifatı məsələsinə hələ dilçilər bir fikrə gəlməmişik. Bəzi əlavə rütbə onlara atalar sözləri ( “günəş olmadan şirin olmadan yaşaya bilməz, qala bilməz”) və məsəllər ( “Allah vermir – bir donuz yemək olmaz”) və linqvistik klişe ( “həvəsli dəstək”, “iş mühiti”). Lakin onlar azlıq isə.
Hal-hazırda, East Slavyan dildə ən məşhur üç əsas kateqoriyalar üzrə bütün set ifadələr payladı təsnifat dilçi Viktor Vinogradov malikdir:
- Frazeoloji tikişi.
- Frazeoloji birlik.
- onların Frazeoloji birləşmələr.
dilçilər bir çox termini “idiom” ilə Fusion və birlik aid həqiqətən isim “idiom” üçün sinonimi deyil, (yeri gəlmişkən, söz isim “idiot” ilə qohum deyil). Bu onlara çox çətin arasında bəzən fərq çəkmək ki, bağlıdır. Bu ad onun köməyi ilə transfer birləşdiririk, ingilis frazeoloji tikişi, birlik kimi xatırlayaraq dəyər – deyim.
idiomatik ifadələrin sual
Həmkarı Vinogradova Nikolay Shan dördüncü növ olması barədə israr – ifadələr. faktiki birləşməsi və ifadə: Əslində, o iki kateqoriyaya frazeoloji birləşmələri Vinogradov paylaşdı.
və Shan təsnifatı olsa da set ifadələr paylanması praktikada qarışıqlıq çıxarır, ancaq daha dərindən bu linqvistik fenomen hesab etməyə imkan verir.
fərq frazeoloji tikişi, frazeoloji birlik, frazeoloji birləşmələr nədir
İlk növbədə, bu güclü kontur onların komponentlərinin müstəqilliyinin leksik səviyyədə bu növə bölünür ki dəyər anlayış deyil.
Dövriyyələr onun mənası onların komponentlərinin dəyəri ilə bağlı deyil, onlar frazeoloji tikişi adlanır ki, tamamilə ayrılmaz var. Məsələn: (silly söhbət səbəb) “fritters itiləmək”, bir kol bir ürək geymək (səmimi olmaq, sanki “onun kol ürək geymək” deməkdir). Yeri gəlmişkən, adhesions xarakterik görüntü üçün, tez-tez onlar xüsusilə köhnəlmiş və ya qədim kitab ifadələri məşhur çıxışında yaranır.
Frazeoloji birlik onun komponentlərinin ilə əlaqədar olaraq, daha müstəqil görünüşü var. bitişmələrin fərqli olaraq, onların semantika onların tərkib dəyəri ilə bağlıdır. Bu səbəbdən, bu puns daxildir. Məsələn: “kiçik, lakin mükəmməl formalaşmış” (bir şəxs onun etkileyici xarici data baxmayaraq, yaxşı bir şey yoxdur) və Ukrayna idiom: “zasluzі haqqında katyuzі” (cinayətkar öz zalım müvafiq cəza aldı). qafiyəli consonance: Yeri gəlmişkən, iki misal birliklərinin bir unikal xüsusiyyət göstərir. Viktor Vinogradov onlara atalar sözləri və məsəllər sayılır niyə Yəqin ki, bu onlar hələ də bir çox dilçilər tərəfindən mübahisəli frazeologiya aid olsa da, var.
üçüncü növü: söz collocations mövcudluğu. Onlar yuxarıda iki tamamilə əhəmiyyətli dərəcədə fərqlidir. onların komponentlərinin dəyəri bilavasitə ümumi dövriyyənin mənasını təsir ki. Məsələn: “binge içməli”, “məsələsini qaldırmaq”.
Rus dilində (Ukrayna və ingilis kimi) Frazeoloji birləşmələr xüsusi mülkiyyət var: onların komponentləri “şərəf təhqir” ilə sinonimidir mənası itirmədən əvəz edilə bilər – “zərər qürur”, “allıq Bells” – “cingilti”. Mənim (sizin, onun, onun bizim) dişləri göstərmək üçün: – fəxr British dili nümunəsi kimi idiom hər hansı bir şəxs üçün uyğun ola bilər bir diş (göstərərək diş) göstərmək üçün.
Frazeoloji ifadələr və birləşməsi: fərqli xüsusiyyətləri
tərkibi yalnız bir analitik forması (söz birləşməsi) ayrılan çıxdığı Skip Victor Vinogradova, tədricən Nikolaem Shanskim əlavə olunub. (Quruluşundan ötəri öz fərqlər) deyim seçilməsini və birləşməsi olduqca sadə idi. Amma Şan yeni vahid – ifadə ( “canavar qorxusu – meşə getmək üçün deyil”), bu birləşməsi ayırmaq çətin idi.
sual anlamaq əgər Lakin, frazeoloji birləşmələri dəyərinə əsaslanır aydın fərq görə bilərsiniz. ( “- ki, glitters bütün qızıl deyil”) Beləliklə, ifadə tam müstəqil semantika malik, tamamilə söz ibarətdir. Lakin adi ifadələr və cümlələr, onlar onlar yeni komponiruyutsya və bir şablon kimi hazır şəklində istifadə etmir sabit ifadələri var ki, fərqli ( “hrіn turp solodshy deyil” Ukrayna version) “horseradish turp deyil sweeter edir”.
Frazeoloji birləşmələr ( “nin kəsmək rəhbərlik edək” – “kəsmək üçün bir tərəfdən vermək”) ( “- bu yaxşı səslənir Man”) ifadələri bütün komponentləri semantically tamamilə müstəqil isə həmişə strukturunda, unmotivated dəyəri bir neçə söz var. Yeri gəlmişkən, onların bu xüsusiyyət bir dilçilər set ifadələr məxsus ifadələr şübhə edir.
Hansı sözləri birləşməsi bir idiomatik ifadə deyil
Idiom baxımından bir leksik point, unikal haldır: bir tərəfdən, onlar sözləri bütün söz əlamətləri, lakin daha çox oxşar xüsusiyyətləri var. Bu xüsusiyyətləri bilərək, Siz asanlıqla adi söz sabit frazeoloji birləşmələr, birlik, Fusion və ya ifadə ayırmaq öyrənə bilərsiniz.
- Idiom, eləcə də söz bir neçə qarşılıqlı ayələr ibarətdir, lakin onların məna çoxu komponent dəyərlər məbləğində kənara iqtidarında deyil. “Başını itirmək” :. Məsələn “a pul kisəsi itirmək” (ağıllı düşünmək dayandırmaq) və idiom etmək Words, tez-tez bir məcazi mənada istifadə olunur.
- hər dəfə yenidən çıxış və yazı tərkibi formalaşır ifadələr istifadə edərkən. Amma birlik və qaynaşma daim (ki, çıxış klişe ilə birləşdirir) final formada əks olunur. bəzən bu mövzuda çaşdırıcı söz və frazeoloji ifadələrin Frazeoloji birləşməsi. Məsələn: “. başını aşağı” Bu frazeologiya, lakin onun komponentlərinin hər sərbəst şərti ifadələr görünür “palto asmaq” və mümkün olsa da, “aşağı asmaq” (kədərlənmək)
- əksər hallarda (onun komponentlərinin dəyərlər bütövlüyü görə) asanlıqla eş ilə əvəz edilə bilər idiomatik, siz sözləri ilə edə bilməz. Məsələn: ifadəsi “Melpomene qulluqçusu” asanlıqla sadə sözü “Artist” və ya “aktyor” üçün dəyişdirilə bilər.
- Idiom adları heç fəaliyyət göstərir. Məsələn, hidronimi “mövsüm off” “Ölü Dəniz” və frazeoloji birləşmə (qeyri-populyar mövsümü), “ölü çəki yalançı” (istifadə edilməmiş mal yalan).
mənşəli frazeoloji təsnifatı
frazeoloji birləşmələri mənşəyi məsələsini nəzərə alaraq, birlik və splices ifadələri bir neçə qrupa bölmək olar.
- xalq səsi gəlmiş birləşməsi, “başını padşah olmadan” (axmaq) “öz ayaqları üzərində almaq”, “yox, həftə” (çox qısa müddətli).
- “Kosmik sürət” tədricən :. “Qara və ağ” phraseologisms çevrildi Professional pad, “dəyirman leysan su”,
- məşhur tarixi şəxsiyyətlərin və ya ədəbi simvol, film simvol iconic sözləri çevrilmişdir Hansı Mən bir yuxu (Martin Luther King) var ( “Wizards”) “Diqqətli, uşaqlar” (M. Zhvanetskiy) “Əsas odur ki, SAT uyğun”.
- Stable frazeoloji birləşmələr bəzən tərcümə olmadan digər dillərdə borc. Məsələn: o Tempora, töreler o (vaxt, davranış üzrə), Carpe diem (gün tutub), vaxt vulnera sanat (vaxt bütün yaraları sağaldır).
- Müqəddəs Quotes: (uzun müddət bir şey, və yəqin ki mənasız gözləyin) “Coming İkinci qədər gözləyin” (izah / bir şey göstərən nankor dinləyicilərin / tamaşaçı) “muncuq atmaq”, “xeyirsiz övlad”, “göydən manna”.
- klassik ədəbiyyat Hesabatları “nifaq Apple” (mübahisəli mövzu), “Yunan hədiyyə” (yaxşı adı yaşatdığı pis), (daş kimi dondu edir nə) “Medusa baxmaq”.
Digər təsnifatları: version Petra Dudika
- əlavə Vinoqradov və Shan və digər dilçilər öz prinsipləri rəhbər deyim, bölmək çalışdıq. Belə ki, bir dilçi Dudik dörd, lakin frazeoloji beş növ müəyyən:
- Semantically bölünməz idiom (bilmək üçün kimsə yaxın) “qısa ayaq olmaq”.
- “Sabun boyun” (kimsə cəzalandırmaq) təsis elementləri looser semantika ilə Frazeologiya birlik.
- bir sinonim seçmək üçün mümkün olan ümumi dəyəri tamamilə müstəqil sözlər ibarətdir Frazeoloji ifadələr. Bu Dudik əsasən kəlamlar və atalar aiddir: “Gus donuz bir dost deyil.”
- Frazeoloji birləşmələr – “mavi qan”, “Hawkeye” bir metaforik mənada əsasında birləşməsi.
- Frazeoloji ifadələr. metaforik və sintaktik komponentlərinin birlik olmaması ilə xarakterizə “. Böyük bir swell”
Skip Igorya Melchuka
Bundan başqa, bütün yuxarıda təsnifat frazeoloji vahidləri Mel’chukov lazımdır. Buna görə dörd kateqoriyada paylandığı daha çox növ, ayrılır.
- Dərəcə tam, polufrazema, kvazifrazema.
- formalaşması phraseologism praqmatik amillərin rolu: semantik və pragmatemy.
- Hansı linqvistik vahid daxildir: bir mö’cüzə, söz, sintaksis frazema.
- dil işarə komponent frazeologizatsiyu endures: signifier və signified imza syntactics.
Skip Boris Larin
Bu dilçi frazeologiya ifadələr adi, onların təkamül mərhələdə sözləri sabit birləşmələri payladı:
- Dəyişən birləşməsi (analoq və idiomatik ifadələrin birləşməsi): “məxməri mövsüm”.
- onun əsas mənası bəzi itirmiş, lakin metaforalardan və stereotipi tapmaq mümkün olanlar: “. Onun qoynunda daş saxlamaq”
- tamamilə komponentlərinin semantik müstəqilliyinin məhrum, onların orijinal leksik məna və qrammatik rolu (analog frazeoloji adhesions və birlik) ilə əlaqə itirmişdir Idioms, “əlindən” (pis).
frazeoloji birləşmələri ümumi nümunələri
Aşağıda bir neçə kifayət qədər tanınmış sabit birləşməsi var.
- (Narahat) “, rahat olun”.
- “Düşük eyes” (xəcalətli).
- “Məğlub” (kimsə döymək).
- “Tikanlı məsələsi” (nəzakətli nəzərə tələb problem).
English Vinogradov təsnifatı deyim və Shan tətbiq etmir, baxmayaraq ki, Lakin, söz birləşməsi kimi təsnif edilə bilər set ifadələr seçə bilərsiniz.
nümunələr:
- qoynunda dost (həmdəm – – bir həmdəm) dost bağrından.
- A Sisyfean əmək (boşuna).
- A qurdu döyüş – bir şiddətli döyüş (şiddətli döyüş – bir şiddətli döyüş).
Phrasebook
görə onların heç biri heç bir səhv var mütləq zəmanət vermir ki, frazeoloji vahidləri təsnifatların çox sayda. Buna görə də, dəqiq növü phraseologism müəyyən edə bilməz, əgər, bir ipucu tapa bilərsiniz lüğət bilmək dəyər. Bu tip Bütün lüğətlər dilli və çoxdilli bölünür. biz müəyyən ifadələr, rus dilində ən ümumi nümunələri tapa bilərsiniz ki, bu cür ən məşhur kitab tərcümə edir.
- Tek: “Təlim kaılpkitapları” E. Bystrova; “Bir verb Yanar – Lüğət xalq Frazeologiya” V. Kuzmich; Fedoseyev “Rus dili frazeoloji lüğət” I. Fedoseyevin “Frazeoloji rus ədəbi dilinin lüğəti” və “Big ağılla-kaılpkitapları” M. Michelson.
- Multilingual: “İngilis-Rus kaılpkitapları” (iyirmi min set ifadələr) A. Kunin, “Böyük Polşa-Rusiya, Rusiya-Polşa kaılpkitapları” Yu Lukshina və Idioms Sofia Lubensk Random House Rus-İngilis dili lüğəti.
Ola bilsin ki, dərhal xüsusi idiom məxsusdur nə növ ayırmaq bəzən çətin olduğunu etiraf, bu mövzu olduqca mürəkkəb görünə bilər. Lakin o, boyalı deyil şeytan kimi. sözləri sağ birləşməsi tapmaq üçün qabiliyyəti inkişaf üçün əsas yol digərləri arasında frazeoloji vahidləri frazeoloji – müntəzəm həyata keçirmək. Və xarici dillərdə halda – bu söz mənşəyi öyrənmək və onları yadda bilər. Bu, gələcəkdə yöndəmsiz hallarda almaq üçün kömək edir, lakin bu, çox gözəl və yaradıcı edəcək deyil.
Comments are closed, but trackbacks and pingbacks are open.