AZ? RBAYCAN DILIND? QOŞA SÖZL? RIN FONETIK XÜSUSIYY? TL? RI
Латинская фраза «fac simile», от которой в русском языке появилось новое слово, переводится так: «делай подобное».
Что такое факсимиле и в каких сферах жизни это используется
Здравствуйте, уважаемые читатели блога KtoNaNovenkogo.ru. Наука юриспруденция пестрит сложными словечками, при произношении которых ломается язык.
Если в жизни вам уже приходилось сталкиваться с большим объёмом документации, то вы могли неоднократно слышать термин «факсимиле».
Что это такое? Где применяется? В этой статье вы не только познакомитесь с новым словом, но и узнаете, как в будущем избежать проблем, связанных с использованием факсимиле.
Факсимиле — это превращение оригинала в копию
Латинская фраза «fac simile», от которой в русском языке появилось новое слово, переводится так: «делай подобное».
Заниматься факсимилированием – значит, в точности воспроизводить оригинал, а факсимиле – это результат такого процесса, готовая копия.
В 90-е годы и начале нулевых, когда в большинстве семей не было принтеров, дети размножали одну и ту же раскраску много раз с помощью копировальной бумаги. А родители радовались экономии денег.
В древние времена для создания копий рисунков применялся метод литографирования. Сначала плоскую печатную форму обрабатывали специальной краской, а затем под сильным давлением переносили изображение на бумагу.
Факсимиле – это изготовление копий только графических элементов:
- букв, цифр, слов, предложений и целых рукописей;
- условных знаков: символов, меток, личных подписей;
- рисунков и чертежей.
К факсимилированию, например, не относятся запись оригинального музыкального произведения на CD-диск или создание макета (уменьшенной копии) архитектурного сооружения.
А теперь справочная информация о произношении термина.
В слове факсИмиле ударение падает на второй слог.
Узкое значение слова — факсимильная печать (подпись)
Предприниматели и юристы чаще подразумевают под факсимиле именно факсимильную печать – точное воспроизведение собственноручной подписи конкретного лица.
Руководители организаций каждый день подписывают десятки и даже сотни бумаг: договоры, акты, служебные записки. При этом 50-70% времени они вынуждены отсутствовать на рабочем месте. То на переговоры приходится ехать, то в налоговую, то в заграничную командировку.
Отсутствие подписи руководителя на важных документах приводит к заморозке рабочего процесса. Что делать простым исполнителям? Вот тут на помощь приходит полезный штамп – факсимиле. Пока директора нет на месте, поставить нужный автограф на документе может другое доверенное лицо.
Сегодня изготовление факсимиле подписи заказывают у полиграфических организаций. Последние применяют фотополимерную технологию. Негатив распечатывают лазерным принтером на матовой плёнке, обрабатывают затемнителем, наносят полимер и засвечивают в специальной камере, пока копия не затвердеет.
Факсимиле вместо личной подписи: юридические проблемы
Теоретически гражданское законодательство приравнивает факсимиле к личной подписи. Но есть одна проблемка. Использовать факсимильную печать разрешено только в случаях, прямо предусмотренных законом или соглашением сторон. А таких ситуаций крайне мало.
Допустим, директора двух организаций хотят сотрудничать и ставить в договорах штампики вместо подписей.
Тогда вначале им придётся составить отдельное соглашение и прописать допустимость использования факсимиле в договорных отношениях.
Иначе в случае конфликта суд не будет рассматривать договор как письменное доказательство сделки.
Факсимиле нельзя заменять собственноручную подпись на бухгалтерских, налоговых и других документах, которые влекут финансовые последствия:
- платёжных поручениях;
- банковских чеках;
- счетах-фактурах (что это такое?);
- товарных накладных;
- актах приёмки работ;
- налоговых декларациях.
При оформлении трудовых отношений и выдаче доверенности руководителю также придётся поставить личный автограф.
На практике выходит, что факсимиле можно использовать только для внутренней документации: приказов, циркуляров, наград (грамот, благодарностей).
И то нужно издать отдельный документ с возложением прав хранения и проставления оттиска на конкретное лицо.
Что такое факсимильная связь (факс)
Действующее законодательство разрешает заключать договор посредством обмена документами по факсимильной связи.
Что это значит? Во многих частных организациях и госучреждениях есть факс – это телефон с функцией отправки документов. Технологии не стоят на месте. Уже появились аппараты, которые передают копию не только на другой факс, но и в память ПК.
Факсимильная связь – это обмен графической информацией через телефонную линию.
Процесс делится на следующие этапы.
- Оригинал (любой плоский объект с графикой) загружается в аппарат.
- Факс считывает информацию, делит на блоки, сканирует, кодирует и отправляет.
- Сигнал поступает на принимающий аппарат, который расшифровывает код и распечатывает копию.
По факсу возможна передача печатных текстов, рукописей, чертежей, рисунков. Дорогостоящие аппараты с высоким разрешением отлично воспроизводят фотографии.
Краткое резюме
Таким образом, факсимиле – это полезное изобретение человечества. Благодаря ему стало возможным распространение информации среди широкого круга людей, восстановление древних рукописей и рисунков.
Факсимильная печать упрощает работу занятым лицам: бизнесменам, руководителям госпредприятий и чиновникам. Однако перед её использованием желательно ознакомиться с законодательными ограничениями, чтобы в будущем не возникло проблем с налоговой и судом.
Автор статьи: Белоусова Наталья
Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога KtoNaNovenkogo.ru
Эта статья относится к рубрикам:
Комментарии и отзывы (3)
Я бы не рискнул свою подпись превращать в факсимиле, а то кто его знает, на каком документе она может оказаться. Гораздо лучше выписать доверенность на замещающее лицо, которое и будет подписывать документы в отсутствие директора.
Факс — это уже сильно устаревшее устройство. Я например не видел этого аппарата «живьем» с 2003 года! Потому что сейчас любой документ в доли секунды передается по электронной почте и его тут же можно распечатать.
Что касается факсимильной подписи, то на отвественных производствах их не применяют ввиду сильных последствий в случае чего.
Использование факсимиле должно упрощать жизнь граждан, но на деле большинство организаций требуют «мокрые» печати и подписи, игнорируя предписания.
Ваш комментарий или отзыв
AZ?RBAYCAN DILIND? QOŞA SÖZL?RIN FONETIK XÜSUSIYY?TL?RI
İkilemelerde bileşenlerin uyum içinde olması önemli hususlardandır. Genellikle ikilemeler ifade bakımından uyumlu olan sözlerin birleşmesiyle oluşur. Bu uyum ikilemelere tonlama ifadesi vermekle birlikte, hem de parçalarının sözcüksel-anlamsal açıdan kavuşmasına hizmet ediyor, onların dilde kalıcılığını sağlıyor. Azericede ikilemelerin fonetik niteliğinin verilmesi bileşenlerin uyumu, onlarda hecelerin oranlılığı, parçalarının uyumu, bu birimlerin vurğusunun belirlenmesi vb. konuların gözden geçirilmesiyle ilgilidir. Çağdaş Azericede ikilemelerin büyük bir kısmında aliterasyon, yani bileşenlerin başlangıç seslerinin tekrarı olayı gözlenir. İkilemelerde uyum yaratan araçlardan biri de asonans, yani aynı veya benzer ünlü seslerin tekrar edilmesidir. Eğer aliterasyonda uyum bileşenlerde başlangıç sessizlerin tekrarı ile oluşuyorsa, konsonans sonraki sessizlerin uyumu ile ahengi sağlar. Bileşenler arasında öne çıkan iç aliterasyonun yanı sıra onların diğer birimlerle sıkı bağlantısını sağlayan dış aliterasyon da gözlenir. Bu durumla daha çok ikilemelerin katılımıyla oluşan deyimlerde karşılaşırız. İkilemelerde genellikle bileşenlerin son sesleri veya son heceleri kafiyelidir.Bu birimlerde uyum, aslında bileşenlerin ses içeriğine bağlı olmadan da, dilin kendi özelliklerinden, onun eklemeli dil olma niteliğinden, yani birleşmeyi oluşturan benzer köklere aynı morfolojik formantların eklenmesi sonucunda oluşabilir. Bazen sessiz harflerdeki genel artikülasyon özellikleri onların uyak olarak görev almasına olanak sağlar ve sonuçta bileşenlerde zahiri uyum oluşur. Azericede ikilemelerin uyumluluğu bileşenlerde hecelerin sayısı ve türleri ile de sıkı sıkıya bağlıdır. Öyle ki, ikilemelerin büyük çoğunluğu aynı sayılı ve benzer hecelere sahip bileşenlerden oluşur.
PHONETIC PECULIARITIES OF THE PAIR WORDS IN THE AZERBAIJANI LANGUAGE
Phonetic harmony in pair words is one of the main features. Usually pair words are formed by the joining of words that are consonant to each other. Such consonance both lends them intonation expressiveness and causes lexical-semantic joining of their components and contributes their long existence in the language. Phonetic description of the pair words in the Azerbaijani language is connected with consonance of the components, symmetry of their syllables, rhyme of their components etc. Most of the pair words in the Azerbaijani language is accompanied by alliteration, that is the repetition of identical or similar consonants, normally at the beginning of words. Alliteration deals with consonant sounds. The vowel -sound equivalent is assonance, the repetition of vowel sounds. Consonance is characterized by the repetition of the same consonants. It shouldn’t be confused with assonance, which is the repetition of vowel sounds. There is both internal and external alliteration between components that supports their stable connection with the other units. In pair words the end sounds of components or end syllables are usually rhymed. The rhyme of these units doesn’t depend on sound composition of components. It is connected with the peculiarities of the language, its agglutinative nature and can be formed as a result of addition of similar morphological elements to similar roots. Sometimes common articulation peculiarities of consonants makes it possible to function as rhyme and as a result outward sound harmony forms in the components. In the Azerbaijani language the sound harmony of pair words is connected with number and kinds of syllables in the components. Thus most pair words consist of the components that consist of the same number and similar syllables.
___
- ADİLOV M.İ. M?h?mm?d Füzulinin üslubu v? poetik dili. Bakı: Maarif, 1996, 544 s.
- АХМАНОВА О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская Энциклопедия, 1966, 606 c
- AXUNDOV A.A. Az?rbaycan dilinin fonetikası. Bakı: Maarif, 1984, 392 s.
- CƏLİLOV F.A. Azərbaycan dilinin morfonologiyası. Bakı: Maarif, 1988, 285 s.
- ƏLİZADƏ M.S. Qoşa sözlər frazeoloji sistemin vahidləri kimi // Bakı Universitetinin Xəbərləri. Humanitar elmlər seriyası, No 2, 2006, s. 175-181.
- GÜLSEVİN Gürer (2013). ‘Ses bilgisinde ‘Çevre şartı’ kavramı ve ağız incelemelerindeki önemi / The Concept ‘Surrounding Condition’ in phonology and its importance in dialectological studies’, TURKISH STUDIES -International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic -ISSN: Volume 8/9 Summer 2013, www.turkishstudies. net, DOI Number: http://dx.doi.org/10.7827/Turkish Studies. 5420, p. 49-62.
- HACIYEVA N.M. Qoşa sözlərdə səs ahəngdarlığı // Loqos, Azərb. EA Nəsimi adına Dilçilik İnstitutu, 1997, s. 128-131.
- KAPLAN Orhan. ‘Nedim’in ‘Müsün nesin’ redifli qazelinin şerhi ve qazelde dikkat çeken bazı yapısal özellikler / The Explanation of Rhymed Lyric Poem of Nedim Named ‘müsün nesin’ and Some Struktural Features in the Lyric Poem that are Prawing Attention’, TURKISH STUDIES -International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic –ISSN: Volume 9/3, Winter 2014, www.turkishstudies. net, DOI Number: http://dx.doi.org/10.7827/Turkish Studies. 6361, p. 811-831.
- ÖZKAN Bülent. ‘Türkiye türkçesinde ‘ikili tekrarlar‘ın sözlükbirimsel dizgisel ve metinsel görünümleri / Lexical, Syntactic and Textual Aspects of ‘Double Reduplication’ in Turkey Turkish’, TURKISH STUDIES -International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic –ISSN: Volume 5/4 Fall 2010, www.turkishstudies. net, DOI Number: http://dx.doi.org/10.7827/Turkish Studies. 1618, p. 564-582.
- РАМАЗАНОВ К.Т. Семантические принципы порядка компонентов парных слов в тюркских языках юго-западной группы. Дис.док. фил.наук, 1985, 368 s.
___
APA | ALİZADE M (2014). AZ?RBAYCAN DILIND? QOŞA SÖZL?RIN FONETIK XÜSUSIYY?TL?RI. Turkish Studies (Elektronik), 9(6), 77 – 83. |
Chicago | ALİZADE Mehriban AZ?RBAYCAN DILIND? QOŞA SÖZL?RIN FONETIK XÜSUSIYY?TL?RI. Turkish Studies (Elektronik) 9, no.6 (2014): 77 – 83. |
MLA | ALİZADE Mehriban AZ?RBAYCAN DILIND? QOŞA SÖZL?RIN FONETIK XÜSUSIYY?TL?RI. Turkish Studies (Elektronik), vol.9, no.6, 2014, ss.77 – 83. |
AMA | ALİZADE M AZ?RBAYCAN DILIND? QOŞA SÖZL?RIN FONETIK XÜSUSIYY?TL?RI. Turkish Studies (Elektronik). 2014; 9(6): 77 – 83. |
Vancouver | ALİZADE M AZ?RBAYCAN DILIND? QOŞA SÖZL?RIN FONETIK XÜSUSIYY?TL?RI. Turkish Studies (Elektronik). 2014; 9(6): 77 – 83. |
IEEE | ALİZADE M “AZ?RBAYCAN DILIND? QOŞA SÖZL?RIN FONETIK XÜSUSIYY?TL?RI.” Turkish Studies (Elektronik), 9, ss.77 – 83, 2014. |
ISNAD | ALİZADE, Mehriban. “AZ?RBAYCAN DILIND? QOŞA SÖZL?RIN FONETIK XÜSUSIYY?TL?RI”. Turkish Studies (Elektronik) 9/6 (2014), 77-83. |
Comments are closed, but trackbacks and pingbacks are open.