Мирза Фатали Ахундов
12 июля 1856 года по представлению командира Отдельного Кавказского корпуса генерал-адъютанта Муравьева за отлично-усердную службу, а также «за отличие в делах против неприятеля в продолжение кампании минувшего 1855 г. в Азиатской Турции, Всемилостивейше пожалован орденом Святого Станислава 3-й степени».
Современник Пушкина: драматург, реформатор тюркского алфавита Мирза Фатали Ахундов
Двухсотлетие со дня рождения Мирзы Фатали Ахундова отмечал весь тюркский мир: появились новые издания и переводы его книг, в Шеки после реконструкции открылся дом-музей, по его биографии сняли фильм, а в Тбилиси провели конференцию о роли Ахундова в развитии трех наций.
Мирза Фатали Ахундов был великим идеалистом: он писал свои сатирические комедии для театра, не зная, будут ли они когда-нибудь поставлены, перекладывал тюркскую письменность с арабского на новый алфавит, понимая, что развернуть государственную машину почти невозможно, – но верил, что все не зря. Его жизнь была полна встреч с замечательными людьми: именно благодаря им он стал человеком, чья просветительская деятельность повлияла на судьбу целого народа.
Мирза Фатали Ахундов, 1860-е гг.
Мирза Фатали Ахундов, 1860-е гг.
Мирза Фатали всегда говорил, что его жизнь сложилась бы иначе, если бы не единокровная сестра. Его мать стала женой торговца Мамедтаги. Поначалу они жили в Шеки, у подножия Кавказских гор, но позже перебрались в родной город главы семьи, и все пошло не так. Спустя несколько лет Нане ханым решилась на развод. Мамедтаги жену отпустил, но забрать с собой сына ей не разрешал, как она ни умоляла.
Нане ханым должна была уехать ранним утром – в Шеки уходил караван. Она уже сидела на верблюде и все еще со слезами просила Мамедтаги позволить забрать с собой сына. Тот был непреклонен. Эту сцену увидела в окно девочка, старшая сестра Мирзы Фатали. Она разбудила брата словами: «Проснись, проснись, твоя мать уезжает навсегда!» Он выбежал во двор, увидел плачущую мать, сам начал плакать, и сердце Мамедтаги не выдержало – он разрешил Нане забрать сына. Она посадила его с собой на верблюда, и так они уехали – в жизнь, из которой появился великий азербайджанский просветитель.
Они поселились в доме дяди матери – ахунда Алескера. Тот принял маленького Мирзу Фатали как родного сына. Будучи очень образованным человеком (он хорошо говорил по-арабски и на фарси, знал классическую поэзию Востока), ахунд решил заняться его образованием. Мирза Фатали вспоминал, что убегал из моллахане каждый раз, когда мать скрывалась за порогом. Он вообще был шаловливым ребенком и позднее вспоминал свои проказы. Например, однажды он играл во дворе, а в соседнем доме делали уксус из винограда и выставляли его на улицу в больших кувшинах. Ахунд Алескер, уходя, сказал: «Смотри, Фатали, будь осторожен, не играй в камни, а то можешь разбить эти кувшины». Едва тот ушел, Фатали озадачился вопросом: «А правда, смогу ли я их разбить?» – и начал кидать камни, да так увлекся, что действительно разбил все до одного.
Но понемногу ахунду удалось увлечь мальчика науками – настолько, что к 18 годам тот решил посвятить себя религии и стать муллой. В этот период ахунд Алескер решил совершить хадж в Мекку и на это время оставил Фатали в Гяндже, на обучение своему знакомому мулле Гусейну. По воспоминаниям самого Ахундова, именно тогда он познакомился с неким Мирзой Шафи, который жил в одной из келий гянджинской мечети: «Этот человек, помимо хорошей осведомленности в области различных наук, обладал прекрасным почерком «насталик». По распоряжению приемного отца я каждый день отправлялся к этому человеку и учился писать этим почерком. Таким образом постепенно между мною и этим уважаемым человеком создались дружеские отношения».
Именно Мирза Шафи внушил юноше идеи просвещения и изменил его мысли.
Супруга Мирзы Фатали Туби ханым, 1840-е гг
Супруга Мирзы Фатали Туби ханым, 1840-е гг
Вернувшись в Шеки, Мирза Фатали объявил семье, что отныне его цель – образование, и прежде всего он собирается изучить русский язык. Он поступил в только-только открывшееся в городе казенное училище и год проучился среди мальчиков восьми-девяти лет, что нимало его не смущало. Однако в следующем году, 1834-м, когда Мирзе Фатали исполнился 21 год, ему не позволили продолжить обучение. Было решено, что он отправится в Тифлис.
В грузинскую столицу его привез приемный отец, и их представили Аббаскули Бакиханову – легендарному в то время человеку и ученому, занимавшемуся науками и литературой, дружившему с Пушкиным и Грибоедовым. В частности, под влиянием исторического труда Карамзина Бакиханов написал книгу «Гюлистан-Ирем» об истории Азербайджана с древних времен до начала XIX века. Мирза Фатали надеялся, что этот человек станет его учителем. И действительно, познакомившись с молодым, образованным и горящим энтузиазмом юным соотечественником, Бакиханов решил принять участие в его судьбе.
«Как хорошо обученный языкам арабскому, персидскому, турецкому и татарскому, назначен временно для занятий по гражданской канцелярии его превосходительства в помощь штатным переводчикам тысяча восемьсот тридцать четвертого года, ноября первого дня», – с такой записи в формуляре вскоре началась тифлисская жизнь Мирзы Фатали Ахундова.
Работа заключалась в том, чтобы переводить жалобы крестьян, беков и мулл, приезжавших в столицу, чиновникам канцелярии. Кроме того, он преподавал азербайджанский язык в Тифлисском уездном училище. Ахундов поставил себе амбициозную цель выучить русский за год (в итоге на это ушло три года): он говорил по-русски везде и со всеми, где это было возможно, а дома бесконечно читал русские книги. Стал одержим поэзией Пушкина; благодаря Бакиханову вошел в интеллектуальный круг Тифлиса. Возвратившийся в Тифлис из Дербента ссыльный декабрист Александр Бестужев искал себе преподавателя азербайджанского языка, и выбор пал на Мирзу Фатали. Они подружились, их часто видели вместе гуляющими по старому городу: это было время долгих разговоров о судьбах народа, о переживаниях и разочарованиях, о необходимости перемен – обо всем том, что в конце концов сформировало Ахундова как личность. Декабристы, как показала история, разбудили не только Герцена.
В одну из последних зимних ночей 1837 года до Тифлиса добралось известие о смерти Пушкина на дуэли. Ахундов воспринял это как личную утрату.
«Всё теперь наслаждается и веселится, распростившись с печалью. Всё, кроме тебя, мое сердце! Не участник ты в общей радости и восторге, не просыпаешься ты из безмолвия. И в глубине твоей нет ни к чему склонности, нет ни к кому любви. . Отчего же теперь печаль твоя? Не знаю. Для чего ты теперь стенаешь и сокрушаешься, как плакальщица похоронная?»
Ахундов написал на смерть поэта «Элегическую касыдэ». Он перевел свою поэму на русский язык и отправил в редакцию журнала «Московский наблюдатель», который и напечатал ее, назвав «прекрасным цветком, брошенным на могилу Пушкина».
Театр оперы и балета им. Ахундова
Театр оперы и балета им. Ахундова
К 1846 году Ахундов уже известная и состоявшаяся личность в тифлисских кругах. Он давно состоит штатным переводчиком на службе у наместника государя, за «отличную усердную службу» произведен в подпоручики, немало поездил по Кавказу. В то же время много преподает, его знают и в литературных кружках, и в Географическом обществе. Все глубже и глубже узнавая благодаря своей работе жизнь простых людей, он желал для них перемен, пытался организовать масонскую ложу, где могли бы встречаться единомышленники, мечтал о том, как откроют школу, начнут издавать газету, помогут распространить грамотность. Но из этого ничего не вышло. Он только и мог, что помогать в меру сил бедным землякам: писать за них прошения, ходить к чиновникам, разъяснять, давать советы. и от этого чувствовал бессилие.
Но вдруг в жизни случился новый поворот.
8 октября 1846 года в Тифлисском драмтеатре играли «Горе от ума» – до этого театр был долго закрыт на реставрацию, это был первый спектакль, на который пришел Мирза Фатали. Сила грибоедовского слова произвела на него неизгладимое впечатление. Неожиданно он страстно увлекся театром: посмотрел на сцене Мольера, Шекспира, Островского, прочитал лучшие образцы мировой драматургии, и, почувствовав, что в представлениях кроется необычайная сила, Ахундов – уж он-то в своей канцелярии насмотрелся сюжетов – решил, что будет драматургом. И писать свои пьесы будет на азербайджанском языке.
И он начал работать. Целые дни проводил в своем кабинете, сочиняя истории про невежд и деспотов, хитрюг, религиозных фанатиков, суеверных простаков, трусов… Его не интересовало «искусство ради искусства», воспевающее красоту женщин или природы, – только «правда жизни». Первой он закончил комедию «Алхимик Молла-Ибрагим-Халил». За ней – «Мусье Жордан, ученый ботаник, и дервиш Мастали-шах, знаменитый колдун» – история про заказанное женщинами разрушение Парижа. Начиная с 1850 года он пишет комедии одну за другой: «Визирь Ленкоранского ханства», «Медведь, победитель разбойников», «Приключения скряги». Он не знал, какова будет судьба этих пьес, но чувствовал, что вместе они создают особый новаторский жанр и, более того, национальный театр.
Сцена из спектакля «Молла Ибрагим Халил, алхимик». Постановка Азербайджанского театра русской драмы, 1930-е гг.
Сцена из спектакля «Молла Ибрагим Халил, алхимик». Постановка Азербайджанского театра русской драмы, 1930-е гг.
Первыми его произведениями заинтересовались в Петербурге: уже в 1851-м на любительской сцене сыграли «Мусье Жордана», а через год на сцене тифлисского театра поставили «Медведя». (Мирза Фатали мечтал о том, чтобы его творения сыграли на азербайджанском языке, но это случится только через 20 лет.) Еще через год пьесы были изданы на русском, и это принесло известность – об Ахундове стали писать местные и столичные издания. Чуть позже он напишет еще одну комедию, «Тифлисские адвокаты», а также повесть «Обманутые звезды». В 1855-м пришлось сделать небольшой перерыв в творчестве – чтобы по долгу службы принять участие в Крымской военной кампании.
Летом 1863 года в Стамбуле Ахундова встречала турецкая академия – полный зал ученых мужей, духовных лиц, знатоков Корана и знати. Восхождению на эту трибуну предшествовали восемь лет – и вот наконец Мирза Фатали представил здесь свой проект нового тюркского алфавита.
Он всегда был уверен, что арабские письмена делают язык привилегией избранных – простым людям трудно понять их. Он считал, что, будь письменный язык проще, грамотность стала бы повсеместной, коснулась бы и женщин. И однажды он начал работать над новым алфавитом: использовал русские и латинские буквы, у каждой – собственное начертание без точек, согласные в связи с гласными, написание по европейской системе, слева направо, понятная пунктуация. Это был грандиозный проект, потребовавший много сил и времени, а также изменений, поправок, консультаций. Но гораздо сложнее, чем составить алфавит, оказалось дать ему жизнь. С согласия царского правительства Мирза Фатали отправил проект алфавита в Иран. Ответа не последовало.
О новом алфавите стало известно в Европе, многие ученые-востоковеды одобрили работу Ахундова (качая, однако, головами по поводу вероятности осуществления столь прогрессивной идеи), а тюркский мир по-прежнему безмолвствовал. При помощи управляющего российской миссией в Стамбуле он передал проект турецкому дивану и наконец лично прибыл в столицу Турции убедить улемов в необходимости «новой азбуки для арабов, персов и тюрков».
Бюст М. Ф. Ахундова в Доме-музее в Шеки. Скульпторы – Эльджан Шамилов и Ахмед Саликов
Бюст М. Ф. Ахундова в Доме-музее в Шеки. Скульпторы – Эльджан Шамилов и Ахмед Саликов
Конечно, проект отвергли, более того, были возмущены до крайности таким «святотатством» (в лицо Ахундову этого не сказали, все-таки он представлял царскую Россию; напоследок ему даже вручили орден).
А он, вернувшись в Тифлис, немедленно засел за работу – ему нужно было сказать многое: несколько лет он писал главное свое произведение, страстный философско-политический трактат «Письма индийского принца Кемалуддовле к иранскому принцу Джелалуддовле и ответ последнего».
Этот труд, будучи резкой, нетерпимой критикой всего существующего режима, был запрещен в Российской империи. Его издали только спустя 60 лет, но благодаря энтузиазму Ахундова он и до того распространился во множестве перепечатанных и переписанных копий, в полном и сокращенном виде.
К алфавиту, созданному Мирзой Фатали Ахундовым, тоже вернулись и стали с благодарностью им пользоваться – спустя 70 с лишним лет после его создания.
Текст: Елена Голованова
Фото: Дом-музей М. Ф. Ахундова в Шеки; Юрий Пальмин
Мирза Фатали Ахундов
Мирза Фатали Аху́ндов (Ахундзаде́)(Мирза Фет Али Бек Гаджи Алескер Оглы Ахундов) (азерб. Mirzə Fətəli Axundzadə ) родился 30 июня 1812 в городе Шеки. Азербайджанский писатель-просветитель, философ, зачинатель азербайджанской драматургии. Получил духовное образование. Был учеником Мирза Шафи Вазеха. Владел русским, арабским и персидским языками. Мирза Фатали Ахундов служил в Тифлисе в канцелярии царского наместника на Кавказе в качестве переводчика (1834—1861), имел чин полковника; преподавал персидский и тюркский языки в Тифлисском уездном училище.
Служебная деятельность
1 ноября 1834 года Главноуправляющим в Грузии генерал-адъютантом бароном Розеном «как хорошо обученный языкам: арабскому, персидскому, турецкому и азербайджанскому языку, назначен временно для занятий по Гражданской канцелярии Его Величества в помощь к штатным переводчикам».
В 1837 году состоял при Главноуправляющем Грузией генерал-адъютанте бароне Розене в Абхазской экспедиции. Участвовал в высадке десанта на мыс Адлер.
В марте 1840 года по предписанию Тифлисского военного губернатора командирован в Гурию в качестве переводчика при Генерального штаба капитане Немировиче-Данченко для определения совместно с турецким комиссаром демаркационной границы со стороны Турции. 15 декабря 1840 года Мирза Фатали Ахундов был утверждён штатным письменным переводчиком восточных языков Учреждения для управления Закавказским краем.
2 февраля 1842 года Главноуправляющим Закавказским краем генералом от инфантерии Головиным был командирован с капитаном I ранга Путятиным в Астрабадский залив для прекращения набегов туркменских племен на персидские провинции Астрабад и Мазендеран. За «отлично-усердную службу» 2 октября 1842 года произведен в прапорщики.
1 марта 1846 года переведен письменным переводчиком в Канцелярию наместника кавказского. 30 июня 1846 года «за отлично-усердную службу» произведен в подпоручики. 26 июля 1846 года разрешено принять и носить пожалованный персидским шахом орден Льва и Солнца 3-й степени с алмазными украшениями.
По воле Наместника кавказского светлейшего князя М. С. Воронцова с 4 ноября 1848 года по 7 марта 1849 года был командирован в Персию для сопровождения генерал-лейтенанта Шиллинга, отправленного «с кабинетным письмом Государя Императора к Его Величеству Насреддин-шаху по случаю вступления его на престол».
10 марта 1850 года «Всемилостивейше награждён чином поручика». 19 августа 1852 года произведен в штабс-капитаны. 30 декабря 1854 года произведен в капитаны.
12 июля 1856 года по представлению командира Отдельного Кавказского корпуса генерал-адъютанта Муравьева за отлично-усердную службу, а также «за отличие в делах против неприятеля в продолжение кампании минувшего 1855 г. в Азиатской Турции, Всемилостивейше пожалован орденом Святого Станислава 3-й степени».
16 сентября 1857 года на основании манифеста от 26 августа 1856 года получил учреждённую в память войны 1853—1856 гг. светло-бронзовую медаль на Георгиевской ленте.
С 5 ноября 1857 года по 5 октября 1858 года по приказу наместника кавказского был прикомандирован к действительному статскому советнику Коцебу, члену Совета Главного Управления Закавказского края на период проведения ревизии губернских и уездных учреждений Эриванской губернии.
В связи с преобразованием Канцелярии наместника кавказского, 31 декабря 1858 года был назначен письменным переводчиком в Главное управление наместника кавказского.
«За отлично-усердную службу» 10 января 1859 года удостоен ордена Святой Анны 3-й степени. По представлению и.д. наместника кавказского 31 декабря 1861 года произведён в следующий чин майора милиции.
Высочайшим приказом по военному ведомству от 15 октября 1864 года назначен состоять при Кавказской армии с оставлением в занимаемой должности письменного переводчика Главного управления наместника кавказского.
По представлению наместника кавказского Великого князя Михаила Николаевича 12 января 1866 года удостоен ордена Святого Станислава 2-й степени. 26 ноября «за труды по Археографической комиссии» всемилостивейше пожалован бриллиантовым перстнем.
В связи с преобразованием Главного управления и Совета наместника кавказского 1 января 1868 года назначен переводчиком по Департаменту Главного управления. 27 апреля разрешено принять и носить пожалованный шахом персидским орден Льва и Солнца 2-й степени со звездой. 25 декабря по ходатайству наместника кавказского Великого князя Михаила Николаевича «Государь Император Всемилостивейше соизволил пожаловать чин подполковника милиции».
Высочайшим приказом по военному ведомству 5 апреля 1869 года назначен был состоять при Кавказской армии с оставлением в должности переводчика Департамента Главного управления наместника кавказского и по милиции.
Высочайшим приказом по иррегулярным войскам от 23 января 1873 года произведен «за отличие по службе» в полковники милиции с оставлением при Кавказской армии и в должности переводчика Департамента Главного управления наместника кавказского.
По случаю упразднения должности переводчика Департамента Главного Управления 1 февраля 1875 года приказом наместника кавказского был причислен к Главному упрвлению наместника с сохранением содержания по означенной должности.
1 января 1876 года был назначен переводчиком VII класса Канцелярии начальника Главного управления наместника кавказского.
Литературная деятельность
В 30-х гг. началась его литературная деятельность, направленная против отсталости, за просвещение, свободу и прогресс. Первое значительное произведение — элегическая поэма «На смерть Пушкина» (1837). Поэма была переведена на русский язык и опубликована в журнале «Московский наблюдатель» (1837).
Литературный талант Мирза Фатали Ахундова с особенной силой проявился в драматургии. С 1850 по 1856 он написал 6 комедий, в которых нашла реалистическое отражение жизнь Азербайджана первый половины XIX века:
- «Мусье Жордан, ботаник и дервиш Масталишах, знаменитый колдун» (1850: первая постановка на русской сцене в переводе автора 1851, Петербург, 1852, Тифлис),
- «Молла Ибрагим Халил, алхимик, обладатель философского камня» (1850),
- «Везир ленкоранского ханства» (1850; постановка в первом азербайджанском театре, 1873, Баку),
- «Медведь, победитель разбойника» (1851),
- «Приключение скряги» («Хаджи Кара», 1852), «Правозаступники в городе Тебризе» («Восточные адвокаты», 1855),
- Сатирическую повесть «Обманутые звёзды» (1857).
Награды
Российские:
Св. Станислава 3-й степени (1856)
Св. Анны 3-й степени (1859)
Св. Станислава 2-й степени (1866)
Персидские:
Льва и Солнца 3-й степени с алмазными украшениями (1846)
Льва и Солнца 2-й степени со звездой (1868)
Турецкие:
Меджидие 4-й степени (1864)
Имел светло-бронзовую медаль на Георгиевской ленте в память войны 1853—1856 гг., а также Крест за службу на Кавказе.
Семья
Был женат на Туби ханум, дочери ахунда Алескера.
Имел четырёх детей:
Дочь Сейра, родившаяся 16 февраля 1849 года; сын Рашид бек, родившийся 28 января 1854 года; дочь Ниса ханум, родившаяся 18 декабря 1856 года и сын Адил бек родившийся 16 августа 1859 года.
Ссылки
- Мирза Фатали Ахундов. Биография.
- Мирза Фатали Ахундов. Обманутые звезды.
- Ибрагимов А. А. Описание архива М. Ф. Ахундова. Составлено на основе материалов Республиканского рукописного фонда Академии наук Азерб. ССР. — Баку, 1955
- Касим-заде Ф. С. Очерки по истории азербайджанской литературы XIX века. — Баку, 1962
- Рафили М. М. Ф. Ахундов. — Баку, 1957
- Рзаев А. К. Передовая политическая мысль России и Азербайджана XIX в. и их взаимосвязи. — Баку, 1967
Wikimedia Foundation . 2010 .
- Мирза Фатали Ахундзаде
- Мирза Хусейн Али Нури
Mirzə Fətəli Axundzadə
Mirzə Fətəli Axundzadə Şəki şəhərində anadan olmuşdur. Onun atası Cənubi Azərbaycanın Xamnə qəsəbəsindən olan Mirzə Məhəmmədtağı, anası isə şəkili Nanə xanımdır. Uşaq yaşlarından anasının əmisi Axund Hacı Ələsgərin himayəsində yaşayaraq fars və ərəb dillərini, Quranı öyrənmiş, klassik şairlərin əsərləri ilə tanış olmuşdur.
Axund Hacı Ələsgər onun dini elmləri öyrənməsini, gələcəkdə ruhani olmasını istəsə də, o, müəllimi M.Ş.Vazehin təsiri ilə bu fikirdən daşınır, təhsilini Şəkidə açılmış ibtidai rus məktəbində davam etdirir. Onun dövlət qulluğuna meylini görən Axund Hacı Ələsgər Mirzə Fətəlini Tiflisə gətirib Qafqazın baş hakiminin dəftərxanasında Şərq dilləri üzrə mütərcim şagirdi kimi işə götürülməsinə nail olur.
Ömrünün sonuna qədər Şərq dilləri mütərcimi vəzifəsində çalışan M.F.Axundzadə Rusiya-İran və Rusiya-Türkiyə dövlətləri arasında aparılan bir sıra diplomatik danışıqlarda iştirak etmişdir.
O, bir müddət mütərcimliklə yanaşı, Tiflis qəza məktəbində işləsə də, dövlət qulluğunda işi çox olduğu üçün müəllimlikdən çıxmaq, öz yerini müəllimi M.Ş.Vazehə vermək qərarına gəlir. Tiflis ədəbi-mədəni mühiti, görkəmli ziyalılarla ünsiyyət M.F.Axundzadənin dünyagörüşünün, sənətə baxışının formalaşmasında, Şərq üzrə biliklərinin dərinləşməsində, Qərbi Avropa ədəbiyyatı ilə tanışlığında, bir sənətkar kimi püxtələşməsində mühüm rol oynamışdır. Həyatı gərgin mübarizələrdə keçən Mirzə Fətəli ömrünün sonlarında hökumət əleyhinə fəaliyyətdə günahlandırılaraq haqsız yerə işdən çıxarılmış, ağır xəstəlikdən sonra 1878-ci ildə vəfat etmişdir. O, Tiflisdəki müsəlman qəbiristanlığında, müəllimi Mirzə Şəfi Vazehin qəbrinin yanında dəfn olunmuşdur.
M.F.Axundzadə bədii yaradıcılığa lirik şeirlərlə başlamış, “Səbuhi” (səhər, sübh adamı) təxəllüsü ilə Azərbaycan türk dilində və farsca şeirlər yazmışdır. “Zəmanədən şikayət” şeiri süjetli lirikanın dəyərli nümunələrindən sayılır. A.S.Puşkinin ölümü münasibətilə fars dilində yazdığı “Matəm qəsidəsi” M.F.Axundzadənin ilk çap əsəridir. Sonrakı nəşrlərində əsər “Puşkinin ölümünə Şərq poeması” adlandırılmışdır. Mirzə Fətəlinin fars dilində yazdığı “Yeni əlifba haqqında mənzumə” avtobioqrafik səciyyə daşıyır. “Molla Əli”, “Hekayəti-Seyyid Molla Ələm Səlyani”, “Həcvi-Əbdürrəsul xan” şeirlərində isə ədib cəmiyyətdə və şər xislətli insanlarda gördüyü nöqsanları tənqid edir.
XIX əsrin ortalarında Azərbaycan həyatı komediya, satirik əsərlər üçün material ola biləcək ziddiyyətlərlə, konfliktlərlə zəngin idi. Məhz belə bir şəraitdə M.F.Axundzadə maarifçilik ideyalarını geniş yaymağa imkan verən dramaturji yaradıcılığa başlamışdır. Onun 1850-ci ildə yazılmış “Hekayəti-molla İbrahimxəlil kimyagər” adlı ilk komediyasında cəhalət və fırıldaqçılıq kəskin tənqid edilir. “Hekayəti-müsyö Jordan həkimi-nəbatat və dərviş Məstəli şah caduküni-məşhur” (1850) komediyasında ədib gerilik, ətalət, cəhaləti gülüş hədəfinə çevirmiş, gəncləri inkişafa, dünyəvi elmləri öyrənməyə çağırmışdır. Mövzusu kənd həyatından alınmış “Hekayəti-xırs quldurbasan” (1851) komediyasında Bayramla Tarverdi arasında cərəyan edən münaqişə əsasında məişətdəki köhnə qaydalar, mühafizəkarlıq, zorakılıq tənqid edilir, qarşılıqlı məhəbbət, yeni ailə münasibətləri, qadın şəxsiyyətinə hörmət kimi məsələlər ön plana çəkilir.
“Hekayəti-vəziri-xani Lənkəran” (1851) komediyasının mövzusu xanlıqlar dövrünün həyatından götürülmüşdür. Əsərdə ailə-məişət münasibətləri, qarşılıqlı sevgi məsələsi feodal ictimai-siyasi həyatı, dövlət quruluşu ilə qarşılıqlı əlaqədə təsvir edilir. Ədibin xəsislik mövzusunda yazılmış “Hekayəti-mərdi-xəsis” (1852) komediyası qəhrəmanın adı ilə “Hacı Qara” da adlanır. Əsərin əsas gülüş hədəfi komik planda təsvir edilən tamahkar, acgöz, ikiüzlü tacir Hacı Qaradır. Komediyada ikinci satirik qəhrəman müflisləşmiş bəyliyin nümayəndəsi olan Heydər bəydir. Onun əməyə xor baxması, tüfeyli həyatı, oğurluq, quldurluq arzusu ilə yaşaması o dövrün ictimai bəlası kimi əsərdə tənqid hədəfinə çevrilmişdir. Sonuncu komediyası olan “Mürafiə vəkillərinin hekayəti” (1855) əsərinin mövzusu məhkəmə məmurlarının həyatından götürülmüşdür.
Çar hakimlərinin təqiblərindən qorunmaq üçün bir sıra əsərlərində olduğu kimi, bu əsərində də ədib hadisələrin Cənubi Azərbaycanda baş verdiyini təsvir edir.
Komediyanın əsas tənqid hədəfi olan Ağa Mərdan Halvaçı oğlunun simasında müəllif əyalət məhkəmə məmurlarının hiyləgərlik, fırıldaqçılıq, acgözlük kimi səciyyəvi xüsusiyyətlərini ümumiləşdirmişdir. Komediyanın əsas qəhrəmanı Səkinə xanım gənc Azərbaycan qadınlarının mütərəqqi görüşlərə meyilli, yeni, qabaqcıl nəslinin nümayəndəsidir.
M.F.Axundzadə “Aldanmış kəvakib” povesti ilə Azərbaycan ədəbiyyatı tarixində yeni realist bədii nəsrin dəyərli nümunəsini yaratmış, milli ədəbiyyatımızın gələcək inkişaf yollarını müəyyənləşdirmişdir.
- Teqlər:
- Azərbaycan ədəbiyyatı
- , Mirzə Fətəli Axundov
- , Mirze Feteli Axundov
- , dramaturq
Comments are closed, but trackbacks and pingbacks are open.