Press "Enter" to skip to content

SON DƏQİQƏ

Переводы с альтернативным написанием

Перевод “Tevrat” на азербайджанский

Tövrat, تؤورات, tövrat — самые популярные переводы слова «Tevrat» на азербайджанский. Пример переведенного предложения: Bazı insanlar, Tevrat, Zebur ve İncil’in bozulduğunu ileri sürerler. ↔ Bə’zi insanlar iddia edirlər ki, Tövrat, Zəbur və İncil təhrif olunub.

“Tevrat” в словаре турецкий – азербайджанский

Tövrat

Bazı insanlar, Tevrat, Zebur ve İncil’in bozulduğunu ileri sürerler. Bə’zi insanlar iddia edirlər ki, Tövrat, Zəbur və İncil təhrif olunub.

Dbnary: Wiktionary as Linguistic Linked Open Data

تؤورات

Dbnary: Wiktionary as Linguistic Linked Open Data
Показать алгоритмически созданные переводы

Автоматический перевод ” Tevrat ” в азербайджанский

Glosbe Translate
Google Translate

Переводы с альтернативным написанием

“tevrat” в словаре турецкий – азербайджанский

tövrat

Bazı insanlar, Tevrat, Zebur ve İncil’in bozulduğunu ileri sürerler. Bə’zi insanlar iddia edirlər ki, Tövrat, Zəbur və İncil təhrif olunub.

Изображения с «Tevrat»

Переводы «Tevrat» на азербайджанский в контексте, память переводов

Склонение Основа
Bazen Tevrat’ı okumak yerine Şabat törenlerinde Aftara duasını okumakta aynı işlevi görür.

Araşdırmaçılar körpünün el arasında Qız körpüsü adıyla tanınmasını bu mərmər kitabə ilə izah edirlər.

WikiMatrix
Kutsal Kitap (Tevrat, Zebur ve İncil) açık ara farkla dünyanın en çok okunan ve dağıtılan kitabıdır.
Müqəddəs Kitab dünyada yayılmış ən geniş kitabdır.

Haham Yeremya “Tevrat hükümlerini uygulayan bir yabancının bir hahambaşına eşit düzeyde olduğunu bize bildiren nedir?

Xaxam Yeremya “Tövrat hökmlərini tətbiq edən bir xaricinin bir hahambaşına bərabər səviyyədə olduğunu bizə bildirən nədir?

WikiMatrix
Tevrat’ta yer alan On Emirden biri şudur: “Çalmayacaksın” (Çıkış 20:15).
Allahın verdiyi On əmrdən biri belə səslənir: «Oğurluq etmə» (Çıxış 20:15).
Mukaddes Kitap, İslam dünyasında Tevrat, Zebur ve İncil olarak bilinen kitaplardan oluşur.
İslam dünyasında Müqəddəs Kitab — Tövrat, Zəbur və İncildən ibarət olan bir kitab kimi tanınır.
Bu hadise Kur’an ve Tevrat’ta yer almaktadır.
Bu “Senatın məsləhəti və razılığı” formasında olur.
WikiMatrix

Tevrat, Zebur ve İncil olarak da bilinen Kutsal Kitap 66 kısımdan oluşur ve Başlangıç (Tekvin) kitabıyla başlayıp Vahiy kitabıyla sona erer.

Müqəddəs Yazılar «Yaradılış»dan «Vəhy»ə qədər olan 66 kitab və ya bölmədən ibarət topludur.

Sonra Tevrat’ın Musa peygamber tarafından kaleme alınan ilk beş kitabından (Tora) bazı kısımlar okunup açıklanırdı (Elçiler 15:21).

Bundan sonra peyğəmbərlərin yazılarından hissələr (haftara) oxunur, izah və tətbiq edilirdi.

İsrailoğullarına Tevrat’ı ilga etmeden, onun yanı sıra yeni bir vahiy olan İncil ile tebliğde bulunmuştur.

Bundan əlavə İsrail ordusunun indiyə qədər təxminən 30 hücum tunelini aşkar edildiyi də bildirilir.
WikiMatrix
Tevrat’ın bazı bölümlerinde ahiret inancına dair ipuçları bulunmaktadır.
Onların inanclarına görə, Mitranın qüdrəti dünyada həyatın mövcudluğunu təmin edir.
WikiMatrix

İlk 39 kitap “Eski Ahit” ya da “Tevrat ve Zebur” olarak bilinir. Bazı bölümleri Aramca, büyük kısmı da İbranice yazılmıştır ve İbranice Kutsal Yazılar olarak da adlandırılır.

Əksəriyyəti ibrani, bəzi hissələri isə arami dilində yazılan ilk 39 kitab «İbranicə Müqəddəs Yazılar» və ya «Əhdi-Ətiq» kimi tanınır.

Yehova’nın Şahitleri, Yeni Ahit olarak bilinen İncil’i, Tevrat ve Zebur olarak bilinen İbranice Kutsal Yazıların ilham altında yazılmış devamı olarak kabul ederler.

Yehovanın Şahidləri Əhdi-Cədid kimi tanınan «İncil» kitabını, «Tövrat» və «Zəbur» kimi tanınan İbranicə Müqəddəs Yazıların Allahdan ilham almış davamı kimi qəbul edirlər.

Bu din, Tevrat, Zebur ve İncil ile uyum içinde olmalıdır.
Bu din o zaman həqiqi olar ki, onun tə’limi Tövratda, Zəburda və İncildə yazılanlara müvafiq olsun.

Tevrat, Zebur ve İncil’i içeren Kutsal Yazılar Tanrı’nın ilhamıyla kaleme alınmıştır ve dünyada en geniş çapta tercüme edilmiş ve dağıtılmış kitap olan Kutsal Kitapta yer alır.

Allahdan ilham almış Yazılar — «Tövrat», «Zəbur» və «İncil» Müqəddəs Kitaba daxil olub, dünyada ən çox dilə tərcümə olunmuş və geniş yayılmış kitabdır.

Bazıları Tevrat, Zebur ve İncil’in değişmiş olduğunu ileri sürer.
Bə’zi insanlar iddia edirlər ki, Tövratın, Zəburun və İncilin məzmunu dəyişdirilmişdir.
Bazı insanlar, Tevrat, Zebur ve İncil’in bozulduğunu ileri sürerler.
Bə’zi insanlar iddia edirlər ki, Tövrat, Zəbur və İncil təhrif olunub.

İsrail Müzesi’nde Tevrat Bölümü’nün şefi olan ve Lût Gölü Rulolarından sorumlu olan Adolfo Roitman, bu rulo fragmanının önemi hakkında şöyle diyor: “Denizin Şarkısı elyazması, Masoretik Kutsal Kitabın yüzyıllar boyunca nasıl inanılmaz bir vefayla aktarıldığını gösteriyor.

İsrail muzeyində yerləşən «Kitab məbədinin» rəhbəri və Ölü dəniz əlyazmalarının mühafizi Adolfo Roitman fraqmentin əhəmiyyətinə dair şərh verərək deyir: «“Dəniz nəğməsi” əlyazması Müqəddəs Kitabın masoret mətninin əsrlər boyunca valehedici dəqiqliklə ötürülməsini nümayiş etdirir.

Şabat günü Yahudiler gün boyu dinlenir, Tevrat okur ve sinagog’a (havra) giderek dua ederler.

Yəhudilərə görə şənbə günü (Şabat və ya Müqəddəs Şabat) istirahət günüdür və həmin gün sırf Tövratı öyrənmək, sinaqoq xidmətini ziyarət etmək və dualar oxumaqla keçirilməlidir.

WikiMatrix

İslam âleminde Tevrat, Zebur ve İncil diye tanınan ve “Allahın kelamı” olarak kabul edilen Mukaddes Kitapta!

İslam dünyasında Tövrat, Zəbur və İncil kimi tanınan və Allahın Kəlamı sayılan Müqəddəs Kitabdan*.

Hutter 1587’de Kutsal Kitabın Eski Ahit (Tevrat ve Zebur) olarak bilinen kısmının İbranice bir baskısını yayımladı.

Hater 1587-ci ildə Müqəddəs Kitabın Əhdi-Ətiq (Tövrat) kimi tanınan hissəsini ibrani dilində dərc edib.

Tevrat’ta bu kent Togarma olarak geçmektedir.
Toronto şəhərində yaşamaq tələbələrə baha başa gəlir.
WikiMatrix

İlk dönem Müslüman ilahiyatçılardan bazıları Tevrat ve İncil’in tahrif edildiğini düşünürken bazıları sadece yorumlandığını düşünmektedirler.

Tarixçilər təcrid edilmiş bir qrup tayfaların belə musiqisi olduğunu nəzərə alaraq ilk musiqinin də məhz Afrikada yarandığını güman edirlər.

WikiMatrix

İbranice Kutsal Yazılarda (Tevrat ve Zebur), ibadet ederken dini nesnelerin kullanılması defalarca mahkûm edilmiştir.

SON DƏQİQƏ

Fevralın 13-də Azərbaycan Milli Elmlər Akademiyasının (AMEA) Mərkəzi Elmi Kitabxanasında (MEK) Beynəlxalq Kitab Bağışlama Günü münasibətilə tədbir keçirilib.

NAXCİVANXEBERLERİ.COM -un məlumatına görə, tədbiri açan MEK-in direktoru Leyla İmanova 2020-ci ilin Kitab Bağışlama Gününün devizinin “Kitaba məhəbbəti paylaş” olduğunu bildirib. O, Kitab Bağışlama Günündə rəmzi olaraq kitab formatında, ilboyu isə müxtəlif formatlarda MEK-in ən dəyərli resurslardan biri olan informasiyanın düzgün toplanılmasını, sistemləşdirilməsini, kitabxana istifadəçilərinin sorğularına uyğun təqdim edilməsini, MEK-in müxtəlif formatlarda fondları barəsində məlumatların oxucuların ixtiyarına verilməsini söyləyib. Ötən il 11 mindən çox kitabın müxtəlif təşkilat və qurumlara bağışlandığını qeyd edib. Leyla İmanova, eyni zamanda, MEK-ə təqdim edilən və hədiyyə olunan resurslardan söz açıb. Qeyd edib ki, 2012-ci ildə başlayan ənənə müxtəlif formatlarda, sosial şəbəkələrdə, müxtəlif saytlarda, portallarda işıqlandırılır, ənənə get-gedə genişlənir, kitab hədiyyə etmək niyyəti uşaqlardan başlayaraq böyüklərə istiqamətlənir. Beynəlxalq Kitab Bağışlama Günü 2012-ci il fevralın 14-dən başlanaraq uşaq yazıçıları, bloqqerlər, məşhurlar tərəfindən geniş dəstəklənir və dünyanın bir çox ölkəsində qeyd olunur.

Daha sonra kitabxana-xidmət şöbəsinin müdiri Aygün Səfərova Beynəlxalq Kitab Bağışlama Gününün tarixinə dair məlumat verib, MEK-in kitab bağışlama aksiyalarına aid qısa hesabatını təqdim edib.

Tədbir çərçivəsində MEK-ə də kitablar hədiyyə olunub. Xüsusi təqdimatla AMEA-nın akademik Ziya Bünyadov adına Şərqşünaslıq İnstitutunun aparıcı elmi işçisi, filologiya üzrə fəlsəfə doktoru, dosent Teymur Sadıqov çıxış edib. Təqdimatçı ibridən Azərbaycan dilinə tərcümə etdiyi və nəfis formatda nəşr olunmuş “Tövrat”ı MEK-ə hədiyyə edib. O, indiyə qədər orijinal mətni ilə müqayisəli şəkildə tərcümənin mövcud olmadığını bildirib. T.Sadıqov gələcək planlarına dair vurğulayıb ki, akademik səviyyədə yerinə yetirilən bu tərcümədən sonra Azərbaycan şərqşünaslıq elmində yeni müqayisəli mövzular və tədqiqat işlərini davam etdirəcək. “Tövrat”ı ilk dəfə orijinaldan Azərbaycan dilinə tərcümə edən Teymur Sadıqov bildirib ki, müqəddəs kitabın tərcüməsi ilə 2014-cü ildən başlayaraq 5 il məşğul olub. Tərcümə zamanı bir çox çətinliklərə baxmayaraq, ibri, türk, ingilis, ərəb və rus dillərini mükəmməl bilməsi tərcüməçinin müxtəlif mənbələrdən istifadə etməsini asanlaşdırıb və problemlərin həllinə imkan yaradıb.

Tədbirdə çıxış edən AMEA-nın Şərqşünaslıq İnstitutunun direktoru, akademik Gövhər Baxşəliyeva, Bakı şəhəri Dağ Yəhudiləri Dini İcmasının sədri Milix Yevdayev və başqaları MEK-in təşkil etdiyi, Beynəlxalq Kitab Bağışlama Gününə həsr olunan tədbirin orijinal formatda keçirilməsini və “Tövrat”ın tərcümə layihəsini yüksək qiymətləndiriblər.

Comments are closed, but trackbacks and pingbacks are open.