Viktor hüqo seçilmiş əsərləri
Getdi və Əbüfləya quyusunda saqqalını yudu
Dünya ədəbiyyatı kitabxanasına daxil olmuş əsərlər
6. Conatan Svift. «Qulliverin səyahəti»
7. Çarlz Dikkens. «Oliver Tvistin macəraları»
8. Daniel Defo. «Robinzon Kruzo»
9. Edqar Allan Po. Seçilmiş əsərləri
10. Emil Zolya. Seçilmiş əsərləri
11. Fenimor Kuper. Əsərləri
12. Fransua Rable. «Qarqantua və Pantaqruel»
13. Fridrix Şiller. Seçilmiş əsərləri
14. Fyodor Dostoyevski. Seçilmiş əsərləri, I cild
15. Fyodor Dostoyevski. Seçilmiş əsərləri, II cild
16. Fyodor Dostoyevski. Seçilmiş əsərləri, III cild
17. Gi de Mopassan. Seçilmiş əsərləri
18. Henrix Heyne. Seçilmiş əsərləri
19. Herman Melvil. Seçilmiş əsərləri
20. Homer. “İliada”
21. Homer. «Odisseya»
22. Jül Vern. Seçilmiş əsərləri
23. İohan Volfqanq Gete. Əsərləri
24. Qustav Flober. Əsərləri
25. Lev Tolstoy. Seçilmiş əsərləri, I cild
26. Lev Tolstoy. Seçilmiş əsərləri, II cild
27. Lev Tolstoy. Seçilmiş əsərləri, III cild
28. Mark Tven. Seçilmiş əsərləri
29. Mayn Rid. Seçilmiş əsərləri
30. Migel de Servantes. «Lamançlı Don Kixot»
31. Nikolay Qoqol. Seçilmiş əsərləri
32. O,Henri. Seçilmiş əsərləri
33. Onore de Balzak. Seçilmiş əsərləri
34. Oskar Uayld. Seçilmiş əsərləri
35. Prosper Merime. Seçilmiş əsərləri
36. Redyard Kiplinq. Seçilmiş əsərləri
37. Robert Stivenson. Seçilmiş əsərləri
38. Sədi Şirazi. «Gülüstan», «Bustan»
39. Stendal. Seçilmiş əsərləri
40. Valter Skott. Seçilmiş əsərləri
41. Viktor Hüqo. Seçilmiş əsərləri, I cild
42. Viktor Hüqo. Seçilmiş əsərləri, II cild
43. Viktor Hüqo. Seçilmiş əsərləri, III cild
44. Vilyam Şekspir. Seçilmiş əsərləri
45. Yunus Əmrə. Əsərləri
II. Müasir dünya ədəbiyyatı
46. Akutaqava Rünoske. Seçilmiş əsərləri
47. Aqata Kristi. Seçilmiş əsərləri
48. Andre Morua. Seçilmiş əsərləri
49. Andrey Platonov. Seçilmiş əsərləri
50. Antuan Ekzüperi. Seçilmiş əsərləri
51. Artur Miller. Seçilmiş əsərləri
52. Ayzek Azimov. Seçilmiş əsərləri
53. Bertolt Brext. Seçilmiş əsərləri
54. Cerom Selincer. Seçilmiş əsərləri
55. Con Apdayk. Seçilmiş əsərləri
56. Con Faulz. Seçilmiş əsərləri
57. Corc Oruell. Seçilmiş əsərləri
58. Çingiz Aytmatov. Seçilmiş əsərləri
59. Erix Mariya Remark. Seçilmiş əsərləri
60. Ernest Seton-Tompson. Seçilmiş əsərləri
61. Frans Kafka. Seçilmiş əsərləri
62. Fransuaza Saqan. Seçilmiş əsərləri
63. Frensis Skott Fitscerald. Seçilmiş əsərləri
64. Fridrix Dürrenmatt. Seçilmiş əsərləri
65. Henrix Mann. Seçilmiş əsərləri
66. Herbert Uells. Seçilmiş əsərləri
67. Xorxe Luis Borxes. Seçilmiş əsərləri
68. Xulio Kortasar. Seçilmiş əsərləri
69. Jorj Simenon. Seçilmiş əsərləri
70. Jorji Amadu. Seçilmiş əsərləri
71. Karlos Kastaneda. Seçilmiş əsərləri
72. Leon Feyxtvanger. Seçilmiş əsərləri
73. Marqaret Mitçell. «Küləklə sovrulanlar»
74. Marsel Prust. Seçilmiş əsərləri
75. Mixail Bulqakov. Seçilmiş əsərləri
76. Nazim Hikmət. Seçilmiş əsərləri
77. Nəcib Fazil Qısakürək. Seçilmiş əsərləri
78. Paulo Koelye. Seçilmiş əsərləri
79. Somerset Moem. Seçilmiş əsərləri
80. Stanislav Lem. Seçilmiş əsərləri
81. Stefan Sveyq. Seçilmiş əsərləri
82. Stiven Kinq. Seçilmiş əsərləri
83. Tomas Vulf. Seçilmiş əsərləri
84. Umberto Eko. «Qızılgülün adı»
85. Vladimir Nabokov. Seçilmiş əsərləri
III. Nobel mükafatına layiq görülmüş müəlliflərin əsərləri
86. Alber Kamyu. Seçilmiş əsərləri
87. Aleksandr Soljenitsın. Seçilmiş əsərləri
88. Bernard Şou. Seçilmiş əsərləri
89. Boris Pasternak. Seçilmiş əsərləri
90. Con Qolsuorsi. Seçilmiş əsərləri
91. Con Maksvell Kutzee. Seçilmiş əsərləri
92. Con Steynbek. Seçilmiş əsərləri
93. Elfrida Yelinek. Seçilmiş əsərləri
94. Elias Kanetti. Seçilmiş əsərləri
95. Ernest Heminquey. Seçilmiş əsərləri
96. Eyvind Yonson. Seçilmiş əsərləri
97. Fransua Moriak. Seçilmiş əsərləri
98. Günter Qrass. Seçilmiş əsərləri
99. Harold Pinter. Əsərləri
100. Henrix Böll. Seçilmiş əsərləri
101. Herman Hesse. Seçilmiş əsərləri
102. Jan-Pol Sartr. Seçilmiş əsərləri
103. Joze Saramaqo. Seçilmiş əsərləri
104. İvan Bunin. Seçilmiş əsərləri
105. Kenzaburo Oe. Seçilmiş əsərləri
106. Knut Hamsun. Seçilmiş əsərləri
107. Qabriel Qarsia Markes. Seçilmiş əsərləri
108. Lüis Sinkler. Seçilmiş əsərləri
109. Migel Asturias. Seçilmiş əsərləri
110. Mixail Şoloxov. Seçilmiş əsərləri
111. Moris Meterlink. Seçilmiş əsərləri
112. Nadin Qordimer. Seçilmiş əsərləri
113. Nəcib Məhfuz. Seçilmiş əsərləri
114. Orxan Pamuk. Seçilmiş əsərləri
115. Per Lagerkvist. Seçilmiş əsərləri
116. Rabindranat Taqor. Seçilmiş əsərləri
117. Romen Rollan. Seçilmiş əsərləri
118. Samuel Bekket. Seçilmiş əsərləri
119. Sol Bellou. Seçilmiş əsərləri
120. Tomas Eliot. Seçilmiş əsərləri
121. Tomas Mann. “İosif və qardaşları”
122. Toni Morrison. Seçilmiş əsərləri
123. Uilyam Folkner. Seçilmiş əsərləri
124. Uilyam Qoldinq. Seçilmiş əsərləri
125. Yasunari Kavabata. Əsərləri
IV. Dünya ədəbiyyatı üzrə antologiyalar
126. Alman ədəbiyyatı antologiyası
127. Amerika ədəbiyyatı antologiyası
128. Antik ədəbiyyat antologiyası
129. Dünya dramaturgiyası (antologiya), I cild
130. Dünya dramaturgiyası (antologiya), II cild
131. Dünya elmi-fantastik ədəbiyyatı antologiyası, I cild
132. Dünya elmi-fantastik ədəbiyyatı antologiyası, II cild
133. Fransız ədəbiyyatı antologiyası
134. İngilis ədəbiyyatı antologiyası
135. İspan ədəbiyyatı antologiyası
136. İtalyan ədəbiyyatı antologiyası
137. Qədim yunan-Roma əfsanələri
138. Latın Amerikası ədəbiyyatı antologiyası
139. Dünya yazıçılarının nağılları
140. Ərəb ədəbiyyatı antologiyası
141. Rus nəsri antologiyası
142. Rus şeiri antologiyası
143. Skandinav ədəbiyyatı antologiyası
144. Türk xalqları ədəbiyyatı antologiyası, I cild
145. Türk xalqları ədəbiyyatı antologiyası, II cild
146. Türk xalqları ədəbiyyatı antologiyası, III cild
147. Yapon ədəbiyyatı antologiyası
148. XX əsr dünya ədəbiyyatı antologiyası, I cild
149. XX əsr dünya ədəbiyyatı antologiyası, II cild
150. XX əsr dünya ədəbiyyatı antologiyası, III cild
Viktor hüqo seçilmiş əsərləri
Гюго, Виктор (1802-1885).
Seçilmiş əsərləri : [Текст] : üç cilddə / Viktor Hüqo ; [tərc. ed. Mikail Rafili, Beydulla Musayev]. – Bakı : Şərq-Qərb, 2009. – 22 см. – (Dünya ədəbiyyatı klassikləri).
(Dünya ədəbiyyatı klassikləri)
Избранные сочинения французского писателя (1802-1885)
Филологические науки. Художественная литература — Художественная литература. Литературоведение — Мировая литература народов отдельных стран — Литература Европы — Литература Франции — Французская литература конца XVIII – XIX в. (1789-1871) — Произведения художественной литературы — Художественная проза — Сборник произведений одного автора
Филологические науки. Художественная литература — Художественная литература. Литературоведение — Мировая литература народов отдельных стран — Литература Европы — Литература Франции — Французская литература конца XVIII – XIX в. (1789-1871) — Переводы художественной литературы на другие языки — Азербайджанский язык
Marc21
| LDR | 02179cam#a2200265#i#4500 |
| 001 | 008506756 |
| 005 | 20170522153156.0 |
| 008 | 110830m20092010aj#####g######000#d#aze#d |
| 040 | ## $a RuMoRKP $b rus $e rcr $d RuMoRGB |
| 041 | 1# $a aze $h rus $h fre |
| 044 | ## $a aj |
| 084 | ## $a Ш5(4Фр)52-64я44 $2 rubbk |
| 084 | ## $a Ш5(4Фр)57азерб. $2 rubbk |
| 100 | 1# $a Гюго, Виктор $d 1802-1885 |
| 245 | 00 $a Seçilmiş əsərləri : $h [Текст] $b üç cilddə $c Viktor Hüqo ; [tərc. ed. Mikail Rafili, Beydulla Musayev] |
| 260 | ## $a Bakı $b Şərq-Qərb $c 2009 |
| 300 | ## $c 22 см |
| 490 | 1# $a Dünya ədəbiyyatı klassikləri |
| 520 | 3# $a Избранные сочинения французского писателя (1802-1885) |
| 546 | ## $a Данные тит. л. частично парал. фр. |
| 650 | #7 $a Филологические науки. Художественная литература — Художественная литература. Литературоведение — Мировая литература народов отдельных стран — Литература Европы — Литература Франции — Французская литература конца XVIII – XIX в. (1789-1871) — Произведения художественной литературы — Художественная проза — Сборник произведений одного автора $2 rubbk |
| 650 | #7 $a Филологические науки. Художественная литература — Художественная литература. Литературоведение — Мировая литература народов отдельных стран — Литература Европы — Литература Франции — Французская литература конца XVIII – XIX в. (1789-1871) — Переводы художественной литературы на другие языки — Азербайджанский язык $2 rubbk |
| 700 | 1# $a Rəfili, Mikail $e пер. $4 trl |
| 700 | 1# $a Musayev, Beydulla $e пер. $4 trl |
| 751 | ## $a Баку $e место публикации $4 pup |
Описание
| Автор | Гюго, Виктор |
|---|---|
| Заглавие | Seçilmiş əsərləri : [Текст] : üç cilddə |
| Дата поступления в ЭК | 30.08.2011 |
| Каталоги | Книги (изданные с 1831 г. по настоящее время) |
| Сведения об ответственности | Viktor Hüqo ; [tərc. ed. Mikail Rafili, Beydulla Musayev] |
| Выходные данные | Bakı : Şərq-Qərb, 2009 |
| Физическое описание | 22 см |
| Серия | (Dünya ədəbiyyatı klassikləri) |
| Примечание | Избранные сочинения французского писателя (1802-1885) |
| Тема | Филологические науки. Художественная литература — Художественная литература. Литературоведение — Мировая литература народов отдельных стран — Литература Европы — Литература Франции — Французская литература конца XVIII – XIX в. (1789-1871) — Произведения художественной литературы — Художественная проза — Сборник произведений одного автора |
| Филологические науки. Художественная литература — Художественная литература. Литературоведение — Мировая литература народов отдельных стран — Литература Европы — Литература Франции — Французская литература конца XVIII – XIX в. (1789-1871) — Переводы художественной литературы на другие языки — Азербайджанский язык | |
| BBK-код | Ш5(4Фр)52-64я44 |
| Ш5(4Фр)57азерб. | |
| Язык | Азербайджанский |
Состав
Гюго, Виктор (1802-1885).
Seçilmiş əsərləri : [Текст] : üç cilddə / Viktor Hüqo ; [tərc. ed. Mikail Rafili, Beydulla Musayev]. – Bakı : Şərq-Qərb, 2009. – 22 см. – (Dünya ədəbiyyatı klassikləri).
Səfillər = Misérables : V hissə ; Paris Notr-dam kiısəsi. – 2009. – 813, [2] с.; ISBN 978-9952-448-69-6 ещё
Хранение: CVL ЗВ 58-6/26;
Гюго, Виктор (1802-1885).
Seçilmiş əsərləri : [Текст] : üç cilddə / Viktor Hüqo ; [tərc. ed. Mikail Rafili, Beydulla Musayev]. – Bakı : Şərq-Qərb, 2009. – 22 см. – (Dünya ədəbiyyatı klassikləri).
Səfillər = Misérables : III-IV hissə. – 2009. – 687 с.; ISBN 978-9952-448-61-0 ещё
Хранение: CVL ЗВ 58-6/26;
Гюго, Виктор (1802-1885).
Seçilmiş əsərləri : [Текст] : üç cilddə / Viktor Hüqo ; [tərc. ed. Mikail Rafili, Beydulla Musayev]. – Bakı : Şərq-Qərb, 2009. – 22 см. – (Dünya ədəbiyyatı klassikləri).
Səfillər = Misérables : I-II hissələr. – 2009. – 679 с.; ISBN 978-9952-448-59-7 ещё
Хранение: CVL ЗВ 58-6/26;
Viktor Hüqonun Məhəmməd peyğəmbərə yazdığı MÖHTƏŞƏM ŞEİR
Fransanın məşhur Paris Notr-Dam kilsəsinin yanaraq kül olması həmin kilsə haqqında əsər yazaraq bu tarixi abidənin dəyərini birə-beş artıran əfsanəvi roman ustası Viktor Hüqonun da gündəmə gəlməsinə səbəb olub.
Publika.az xəbər verir ki, 9 əsrlik katedralı ədəbi abidəyə çevirməyi və bütün dünyaya sevdirməyi bacaran Hüqonun İslam, Allah, “Qurani-Kərim” ayələri ilə bağlı yazdığı şeirlər tərcümə və dərc olunmağa başlanıb.
Xüsusilə, onun İslam dinini qəbul etməsi iddialarına səbəb olan Məhəmməd peyğəmbərə yazdığı məşhur “Mahomet” şeiri diqqət çəkir.
Həmin şeiri azərbaycan dilində təqdim edirik:
Viktor Hüqo – “La Legande des Siecle” (Yüzillərin əfsanəsi)
Vəzifəsinin yaxın olduğu ürəyinə dammışdı
Mətin idi, kimisə qınamır, incitmirdi
Yolda gördüyü hər kəslə salamlaşırdı
Hər gün sanki bir az daha yaşlanırdı
Halbuki sadəcə iyirmi bəyaz tük var idi qara saqqalında
Dayanıb su içən dəvələri izləyirdi arada
Beləcə, savran olduğu zamanlarını xatırlayırdı.
Sanki cənnəti görmüş, ilahi eşqi tapmışdı
Sanki kainatın yaradılışına şahid olmuşdu
Alnı açıq, yanaqları qüsursuz, bənzərsizdi
Qaşları incə, baxışları anlamlı və kəskin idi
Boynu gümüş bir sürahinin boğazı idi sanki.
Tufanın sirlərini bilən Nuhun havası vardı.
Onunla məsləhətləşməyə gələnlərə adil davranırdı
Kimisi etiraf edər, kimisi gülər və inkar edərdi
Səssizcə dinlər, ən sonda danışardı özü
Ağzından dua və zikr heç əksik olmazdı
Çox az yeyər, qarnının üzərinə daş qoyardı.
Boş dayanmaz, qoyunlarını sağıb başını qatardı
Yerə oturub, paltarlarını özü tikərdi
Artıq gənc deyildi, əvvəlki qüvvəti qalmamışdı
Yenə də hər kəsdən daha çox oruc tutardı
Altmış üç yaşında bir alov sarıdı bədənini
Müqəddəs kitab “Quran”ı bir dəfə də oxudu
Sonra bayrağı Səidin oğluna verdi.
Onlara: “Artıq aranızdan ayrılmaq vaxtı gəldi
Allah birdir, həmişə onun yolunda savaşın” dedi.
Kədərli idi, baxışlarında yurdundan zorakılıqla
Qaçqın düşən qoca bir qartalın kədəri vardı sanki
Yenə həmişəki vaxtında məscidə gəldi,
Əliyə tabe olanlar da arxasınca gəlirdi
Vəı müqəddəs bayraq küləklə dalğalanırdı.
Bənizi solğun idi, çevrildi və qələbəliyə səsləndi
“Ey insanlar, ömür bitir, həyat gəldi-gedərdi
Biz qaranlıqda kiçik bir zərrəyik, uca olan Odur.
Ey insanlar, Ondan başqa rəhbərim yoxdur.
Onsuz bir dəyərim olmazdı.”
Bir zat ona: “Ey möminlerin gerçək Sultanı!
Səni dinlər-dinləməz, hər kəs inandı sözünə
Sən doğulanda bir ulduz doğdu göy üzündə
Kəsra sarayının üç qülləsi birdən yıxıldı” dedi.
O da: “Mələklər ölümümü müzakirə etdi.
Vaxt tamamdır, dinləyin. Əgər hansı birinizə
Bir pislik etdimsə, çıxsın, hər kəsin qarşısında
Mən ölmədən gəlsin intiqamını alsın indi
Kimə vurmuşamsa, o da mənə vursun” dedi.
Və əsasını oradan keçənlərə uzatdı
Yaşlı bir qadın bir qoyunu qırxırdı eşikdə
Ona: “Tanrı köməkçin olsun!” deyə səsləndi.
Baxışlarında kədər vardı, olduqca bitkin idi
Dalmışdı. Birdən belə dedi: “Hər kəs eşitsin!
Allah mənim adımı andı! Bundan əmin olun
Torpaqdan insan, nurdan peyğəmbərəm
İsanın gətirdiyi dini tamamlamağa gəldim.
Əzhəbəm, mən səbir daşıyam, İsa şirin dilli idi.
Hər şəfəq doğacaq Günəşin müjdəçisidir
İsa məndən öncədir, amma nə Tanrıdır, nə də onun oğlu
O, gülü qoxlayan Bakirə Məryəmdən doğuldu.
Unutmayın, mən də ətdən-sümükdən bir faniyəm.
Quruyan palçıqdan başqa bir şey deyiləm
Bu dünyada başıma gəlməyən şey qalmadı
Çəkdiyim əzablara yol olsa, dayançmazdı
Təzyiq və işgəncədən bu bədənim çox çəkdi
Və əgər işlədiyimiz hər bir günahın qarşılığı
Qorxunc bir böcək olsaydı, o qaranlıq məzarı
Bizə dar edər, cəhənnəmə çevirərdi.
Təkrar-təkrar bədən qazanara cəhənnəm əhli
Və qurdlar yenidən gəmirər bütün bədənlərini
Beləcə, dəfələrlə tükənər və yenidən dirilir
Cəzalarını çəkdikdən sonra da yenidən rahatlığa qovuşur.
Mən müqəddəs savaşların təvazökar meydanıyam
Bəzən əfəndi, bəzən də kölə kimiyəm
Kəlamım eyni səhradakı qum və quyular kimidir
Bir sözüm qorxudursa, digər müjdəçidir
Ey inananlar! Çəkdiklərimi görürsünüz!
Qarşıma gətirib, insanları aldadıb yenidən dəlalətə
Sürükləmək istəyən o dəhşət saçan iblisləri
Əngəlləməyə çalışdım, bağladım o pis əllərini
Çox zaman Yaqub kimi qaranlıqlar içində
Dalaşdım görmədiyim insanlarla
Fəqət, insanlar məni özəlliklə öldürmək istədi
Mənə qarşı daim kin və qısqanclıq bəslədi
Mən isə əsla Haqq mübarizəmdən vaz keçmədim
Onlarla savaşdım, amma kimsədən incimədim.
Savaş boyunca “Buraxının etsinlər!” deyirdim
Qanlar içində tək yaralı mən olum istəyirdim
Qoy hamısı vursun mənə, onsuz da dayanmazlar ki.
Sağ əllərinə Ayı, sol əllərinə Günəşi
Versəm də, düşmənlərim vaz keçmədi əsla
Yenə də hücum edirdilər mənə bu əzabkeş yolda
Fəqət nə olursa-olsun, geri addım atmadım
Bu müqəddəs dava uğrunda taqm qırx il savaşdım.
Bax beləcə keçən ömrün sonuna çatdım.
İndi Allaha gedirəm, dünyanı geridə qoydum.
Yunanların Hermesi, yəhudilərin Levi
Dəstəklədiyi kimi siz də heç buraxmadınız məni
Çəkdiyiniz bu sıxıntılar mütləq sona çatacaq
Bu soyuq, kimsəsiz gecəyə əlbət, Günəş doğacaq
Möminlər, əsla ümidinizi kəsməyin Ondan
Kronneqa dağlarını aslan yuvası edən,
Dənizləri incilərlə, qaranlıqları da ulduzlarla
Bəzəyən Allah, əlbət, sizləri də qoymaz darda.
Sonra: “Ona inanıb təslim olun ” deyə əlavə etdi.
İnanmayan, ancaq, inkar da etməyənlərin yeri
Cənnət ilə cəhənnəmi ayıran divarın üzəri
Qaralıb qəlbləri, günah işləməkdir tək işləri
Heç kimsə tamamilə günahsız deyil bəlkə
Ama cəhd edin ki, Allah cəzalandırmasın sizi
Namaz qılın, bütün əzalarınız dəysin yerə
O dayanılmaz cəhənnəm atəşi sadəcə
Onun üçün yerə qapanmayan bədənləri yandırar
O, qapqaranlıq dünyanı, masmavi göylə açar.
Qonağı sevin, dürüst olun, ədalətlə hökm edin.
Uca qatında çeşid-çeşid nemətlər var sizin üçün.
Yeddi göyü keçmək üçün qızıl yəhərli atlar
Və ildırımları geridə qoyan sürətli arabalar
Hurilər, tərtəmiz, təzə-tər və nəşəli
İncilərdən düzəlmiş köşklərdə oturur hər biri
Cəhənnəm atəş əhlini gözləyər, vay hallarına!
Alovdan ayaqqabıları olacaq və geyindiklərində
İstilikləri qazan kimi beyinlərini qaynadacaq
Cənnət əhli isə nəşəli və qürurlu olacaq”.
Bir az dayandı, həmişə ümidli olmalarını tövsiyə etdi
Sonra ağır addımlarla yeriməyə davam etdi
Ardınca: “Ey insanlar! Sizə səslənirəm
Vaxt gəldi, əbədi bir aləmə gedirəm.
Bəlkə bu, sizinlə son görüşümüz, tələsin.
Məni tanıyan hər kəs gəlib son dəfə dinləsin
Bir xətam oldusa, üzümə desin” dedi.
Qələbəlik səssizcə sağa-sola açılıb yol verdi
Getdi və Əbüfləya quyusunda saqqalını yudu
Biri ondan üç dirhəm istədi, çıxarıb verdi
“İndi məzara qoymaqdan daha yaxşıdır” dedi.
Hər kəsin göyərçin kimi işıl-işıl idi gözləri
Baxıb onları həmişə qoruyan uca insana
Ağlayırdı xalq. Evinə qədər yoldaşlıq etdilər ona
Bir çoxu gözünü belə qırpmadan gözlədi
Bütün gecəni çöldə daşların üzərində keçirdi
Və ertəsi gün günün ağardığını görəndə
“Mən artıq qalxa bilmirəm” dedi Əbubəkrə
Kitabı yanına qoyub “sən qıldıracaqsan namazı” dedi
Yoldaşı Ayşə onda camaatın arxasında idi
Əbubəkr oxuyur, Məhəmməd isə dinləyirdi
Nəhayət, oxuduğu ayələri bitirdi
O, dua və zikrini edərkən hər kəs ağlayırdı
Və Ölüm Mələyi axşama doğru gəldi
“İçəri girə bilərəmmi” deyə icazə istədi
“Gəlsin” dedi. Dünyaya açdığı o ilk günkü kimi
Yenə işıl-işıl parlayır və gülümsəyirdi gözləri
Və Mələk ona: “Allah səni gözləyir” dedi.
“Məmnuniyyətlə” dedi. Gicgahları titrədi
Bir an aralandı dodaqları və ruhubu təslim etdi.
Zümrüd
Comments are closed, but trackbacks and pingbacks are open.