Press "Enter" to skip to content

Azərbaycan-ərəb dili danışıq kitabçası

Mərkəzin fəaliyyət istiqamətləri aşağıdakılardır:

Facebook

Вы используете браузер, который Facebook не поддерживает. Чтобы все работало, мы перенаправили вас в упрощенную версию.

Azərbaycan Dövlət Tərcümə Mərkəzi на Facebook. Если вам интересны новости Azərbaycan Dövlət Tərcümə Mərkəzi, регистрируйтесь на Facebook сегодня!

Azərbaycan Dövlət Tərcümə Mərkəzi на Facebook. Если вам интересны новости Azərbaycan Dövlət Tərcümə Mərkəzi, регистрируйтесь на Facebook сегодня!

Azərbaycan Dövlət Tərcümə Mərkəzi

@aztc.gov.az

О пользователе Azərbaycan Dövlət Tərcümə Mərkəzi

Azərbaycan Dövlət Tərcümə Mərkəzi – Azərbaycan Respublikasının Prezidenti İlham Əliyevin 23 may 2012-ci il tarixli Sərəncamı ilə yaradılmışdır.

Mərkəzin fəaliyyətinin məqsədi dövlət dilindən düzgün istifadə və tərcümə işinin mərkəzləşdirilmiş qaydada təşkili və tənzimlənməsindən, Azərbaycan ədəbiyyatının beynəlxalq aləmdə, xarici ədəbiyyatın Azərbaycanda tanıdılmasından və təbliğindən ibarətdir.

Mərkəzin fəaliyyət istiqamətləri aşağıdakılardır:

· dövlət dilindən düzgün istifadə və tərcümə işinin təkmilləşdirilməsi ilə bağlı müvafiq tədbirlərin həyata keçirilməsi;

· ictimai-siyasi, elmi-texniki, ədəbi-mədəni mübadilələrin və beynəlxalq əlaqələrin dil və tərcümə baxımından tənzimlənməsi və təkmilləşdirilməsi üzrə müvafiq tədbirlərin həyata keçirilməsi;

· tərcümə işinin mərkəzləşdirilmiş qaydada aparılmasının təmin edilməsi, yüksək ixtisaslı tərcüməçi kadrların hazırlanmasının təşkili;

· Azərbaycan ədəbiyyatının beynəlxalq aləmdə, xarici ədəbiyyatın Azərbaycanda tanıdılması və təbliğinin təmin edilməsi, Azərbaycan və xarici ədəbiyyatın aparıcı nümunələrinin müvafiq olaraq xarici dillərə və dövlət dilinə tərcümə edilməsi və nəşri;

· tərcümə olunan materiallarda dövlət dilinin düzgün işlənməsi, elmi, texniki, tibbi, hüquqi və digər sahələrdə tərcümə prosesinin təşkili və təkmilləşdirilməsi üzrə tədbirlərin yerinə yetirilməsinə nəzarətin həyata keçirilməsi.

The Azerbaijan State Translation Centre (AzSTC) was founded in accordance with the Decree dated May 23, 2012 of President Ilham Aliyev of the Republic of Azerbaijan.

The objectives of the AzSTC are: centralizing, managing and improving the use of the state language from the point of view of language and translation; overseeing the accuracy of the language and translation in the country; and promoting Azerbaijani literature worldwide at the international level and world literature in the country through translations into Azerbaijani.

Its core functions are:

· taking measures on the proper use of the state language and improving the quality of translation;

· initiating measures to centralize and manage socio-political, scientific, technical, literary and cultural ties from the point of view of language and translation;

· managing centralized translation and arranging for emerging translators/specialists to receive training;

· organizing and promoting Azerbaijani literature worldwide and world literature in Azerbaijan; translating and publishing samples of Azerbaijani literature in foreign languages and those from world literature in Azerbaijani; and

· protecting the purity of Azerbaijani language and improving the use of the state language; and overseeing activities to manage and improve the quality of specialized translation in a variety of fields (such as science, technology and engineering, law or medicine).

Websites and literary portals owned and operated by AzSTC

Государственный Центр Перевода Азербайджана учрежден распоряжением Президента Азербайджанской Республики Ильхама Алиева от 23 мая 2012 года.

Целью деятельности Центра является регулирование языковой сферы и переводческой деятельности в стране, популяризация азербайджанской литературы на международной арене и зарубежной литературы в Азербайджане.

Основные направления деятельности Центра:

– осуществление мер по совершенствованию языковой и переводческой деятельности;

– претворение в жизнь мер по регулированию и совершенствованию общественно-политического, научно-технического и межлитературного обмена в контексте языковой и переводческой деятельности;

– ведение переводческой деятельности в централизованном порядке, подготовка высококвалифицированных переводчиков;

– популяризация азербайджанской литературы на международной арене и зарубежной литературы в Азербайджане, перевод и издание лучших образцов азербайджанской и зарубежной литературы;

– осуществление контроля за надлежащим использованием государственного языка в переводимых материалах, а также надзора за выполнением мер по организации и совершенствованию процесса перевода в различных областях.

Le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan a été créé par l’Ordonnance du 23 mai 2012 du Président de la République d’Azerbaïdjan.

Le but de l’activité du Centre est l’utilisation correcte de la langue de l’Etat, l’organisation centralisée et la régulation du travail de traduction, la diffusion et la promotion de la littérature azerbaïdjanaise dans le monde, de la littérature mondiale en Azerbaïdjan.

Les directions principales de l’activité du Centre sont les suivantes :

– la réalisation des mesures correspondantes concernant le perfectionnement de l’utilisation correcte de la langue de l’Etat et du travail de traduction ;

– la réalisation des mesures correspondantes concernant la régulation et le perfectionnement des échanges sociopolitiques, scientifiques, techniques, littéraires et culturels dans le domaine de la langue et de la traduction ;

– l’organisation de manière centralisée du travail de la traduction, la préparation des spécialistes de haute qualification dans le domaine de la traduction ;

– la diffusion et la promotion de la littérature azerbaïdjanaise dans le monde et de la littérature mondiale en Azerbaïdjan ; la traduction et la publication des œuvres des auteurs azerbaïdjanais et étrangers respectivement en langues étrangères et en langue de l’Etat ;

– la réalisation du contrôle sur les mesures concernant l’utilisation correcte de la langue de l’Etat, l’organisation et le perfectionnement du processus de traduction dans les domaines scientifique, technique, médicale, juridique et d’autres domaines.

Azərbaycan-ərəb dili danışıq kitabçası

Elektron kataloq

  • Klassik ədəbiyyat
  • Xalq yaradıcılığı (folklor)
  • Müasir ədəbiyyat
  • Avropa ədəbiyyatı
  • Şərq ölkələri ədəbiyyatı
  • Amerika ədəbiyyatı
  • Orfoqrafiya lüğətləri
  • İzahlı lüğətlər
  • Sahəvi lüğətlər
  • Tərcümə lüğətləri
Azərbaycan ədəbiyyatının dünyada təbliği
Dünya ədəbiyyatının Azərbaycanda təbliği
“Azərbaycan-ərəb dili danışıq kitabçası”

ARNK yanında Tərcümə Mərkəzinin növbəti nəşri – “Azərbaycan-ərəb dili danışıq kitabçası”nda yolda, məişətdə, görüş, ilkin tanışlıq zamanı istifadə olunan söz və ifadələr “Şəhərdə”, “Mehmanxanada”, “Sərhəddə”, “Vağzal”, “Restoranda”, “Bərbərxana”, “Kino, hobbi və istirahət”, “Park və zoopark”, “Çimərlik və dəniz gəzintisi”, “Alış-veriş və xidmətlər”, “Əlaqə vasitələri”, “Tibbi yardım”, “Təqvim”, “İdman”, “Polis”, “Valyutadəyişmə” kimi tematik bölümlər üzrə qruplaşdırılmaqla yanaşı, sonda hər mövzuya uyğun lüğət yer alıb.

Vəsaitin tərtibçisi Şahin Ələsgərov, redaktorları Yaşar Əliyev və Əhməd Sami Elaydidir.

Digər kitablar
  • “Le français d’affaires İşgüzar fransız dili” Nəcəf N.
  • İngiliscə – Azərbaycanca Azərbaycanca – İngiliscə Layihələrin idarə edilməsi terminləri qısa lüğəti
  • Azərbaycanca-Fransızca Lüğət
  • Tati-türki, türki-tati lüğət. Tatca-azərbaycanca, azərbaycanca-tatca lüğət
  • Xəlilli Əli “Azərbaycanca-gürcücə lüğət”
  • “Azərbaycan-ərəb dili danışıq kitabçası”
  • “Serbcə-Azərbaycanca lüğət”
  • “Çex-Azərbaycan lüğəti”
  • “Azərbaycanca-rusca lüğət” – I cild
  • “Azərbaycanca-rusca lüğət” – II cild
  • “Azərbaycanca-rusca lüğət” – III cild
  • “Azərbaycanca-rusca lüğət” – IV cild

“Azərbaycan-ərəb dili danışıq kitabçası” işıq üzü görüb

Azərbaycan Respublikasının Nazirlər Kabineti yanında Tərcümə Mərkəzinin növbəti nəşri – “Azərbaycan-ərəb dili danışıq kitabçası” işıq üzü görüb.

Tərcümə Mərkəzindən Senet.az-a bildirilib ki, kitabçada yolda, məişətdə, görüş, ilkin tanışlıq zamanı istifadə olunan söz və ifadələr – “Şəhərdə”, “Mehmanxanada”, “Sərhəddə”, “Vağzal”, “Restoranda”, “Bərbərxana”, “Kino, hobbi və istirahət”, “Park və zoopark”, “Çimərlik və dəniz gəzintisi”, “Alış-veriş və xidmətlər”, “Əlaqə vasitələri”, “Tibbi yardım”, “Təqvim”, “İdman”, “Polis”, “Valyutadəyişmə” kimi tematik bölümlər üzrə qruplaşdırılmaqla yanaşı, sonda hər mövzuya uyğun lüğət yer alıb.

Vəsaitin tərtibçisi Şahin Ələsgərov, redaktorları Yaşar Əliyev və Əhməd Sami Elaydidir.

Bizi izləyin!
Ədəbiyyat
“Nizami Gəncəvi irsi və gənclik” kitabı təqdim edildi

14 Fevral 2022 0 Baxış
Fevralın 12-də Azərbaycan Prezidenti yanında Gənclər Fondunun dəstəyi və Davamına bax

Sənət
“Oskar” mərasiminin bir neçə aparıcısı ola bilər

25 Yanvar 2022 225 Baxış
Son üç ildə “Oskar” mərasimi aparıcısız keçirilsə də, bu dəfə fərqli Davamına bax

Konfrans
“Son vaxtlar həyat sanki öz məcrasından çıxmışdı…” – Vilayət Hacıyevlə müsahibə

01 Aprel 2021 404 Baxış

USTAD TƏRCÜMƏÇİ VİLAYƏT HACIYEVİN BU GÜN 70 YAŞI TAMAM OLUR Aprelin 1-i Azərbaycanın ustad tərcüməçisi, dəyərli ədəbiyyatşünas Vilayət Hacıyevin doğum Davamına bax

Oxucu Klubu
Hüseyn Bağıroğlunun yeni şeirlər kitabı nəşr olunub

01 Oktyabr 2021 553 Baxış

“Nə yaxşı göydədi hələ göy üzü” Azərbaycan Yazıçılar Birliyinin üzvü, şair, publisist Hüseyn Bağıroğlunun “Nə yaxşı göydədi hələ göy üzü” şeirlər Davamına bax

Əlfəcin
İraq-türkman ədəbiyyatı Azərbaycanda

27 Yanvar 2020

İraq Türkmanelinin qiymətli alimi və böyük araşdırmaçısı Avqat Əta Tərzibaşı (Kərkük, 14 noyabr 1924 – 31 Mart 2016), bilindiyi kimi, ən dəyərli əsəri olan “Kərkük Davamına bax

Похожие статьи

  • Azərbaycan dili metodika

    Azərbaycan dili metodika Dərslər barədə məlumat: – Yeni proqram əsasında dərslər; – Həftədə 2 dəfə 1.5 saat (“ZOOM” proqramı ilə); – Sumqayıtda əyani…

  • Azerbaycan turk dili lüğət

    Lüğət azərbaycan dili – türk Glosbe yalnız sizin kimi insanlar tərəfindən yaradılan icma əsaslı bir layihədir. ÇevirSözlük.com | Azerice – Türkçe cümle…

  • Azerbaycan dili və nitq medeniyyeti

    Azərbaycan dili və nitq mədəniyyəti Dil haqqında verilən fikirlərdən hansı daha dəqiqdir Dioloji nitqin xüsusiyyətləri. Dövlət Dil Komissiyasının üzvü:…

  • Azərbaycan dili dim haciyev

    Azərbaycan dili və əlifbası Türk adını qədim dövrlərdən yaşadıb gətirən Turukki tay-fası olmuşdur. Turukkilər çox güclü birlik yaratmış və öz…

  • Azərbaycan dili dərslik

    Müasir Azərbaycan Dili Elektron dərsliklərin üstünlükləri hansılardır? Facebook Вы используете браузер, который Facebook не поддерживает. Чтобы все…

Comments are closed, but trackbacks and pingbacks are open.