Press "Enter" to skip to content

Muallim Cevdet ve Oğuzname Prof. Dr. Ahmet Bican Ercilasun

Zeki V elidi’nin sonraki paragrafı da çok önemlidir:

Oguznama

When you buy books using these links the Internet Archive may earn a small commission.

Последний раз отредактировано MARC Bot
24 ноября 2020 г. | История

Oguznama

от Rashīd al-Dīn Tabīb

  • 0 Оценок
  • 0 Хотят прочитать
  • 0 Сейчас читают
  • 0 Прочитало

Publish Date

Проверьте ближайшие библиотеки

Купить эту книгу

When you buy books using these links the Internet Archive may earn a small commission.

У этого издания еще нет описания. Можете ли вы добавить его?

Showing one featured edition. View all 1 editions?

1990, Tu̇rkmenistan
5832005244 9785832005249
Библиотеки поблизости от вас: WorldCat

Book Details

Published in

Заметки издания

Классификации

Library of Congress PK6529.A79 S518 1990

Физический объект

Нумерация страниц 116 p. : Количество страниц 116

Идентификаторы

Open Library OL544152M ISBN 10 5832005244 LCCN 96124099 Goodreads 5216017

Отзывы сообщества (0)

Для данной работы ещё не было оставлено отзывов сообщества.

Списки с этой книгой

Loading Related Books

История

  • Создано 1 апреля 2008 г.
  • 5 редактирований

Wikipedia citation

Скопируйте и вставьте этот код на страницу Википедии. Need help?

24 ноября 2020 г. Отредактировано MARC Bot import existing book
4 февраля 2019 г. Отредактировано MARC Bot import existing book
11 апреля 2010 г. Отредактировано bgimpertBot Added goodreads ID.
23 апреля 2009 г. Отредактировано ImportBot Найдены соответствующие записи с Library of Congress .
1 апреля 2008 г. Создано анонимным пользователем MARC Запись импортирована из Scriblio .

Open Library

  • Видение
  • Станьте волонтером
  • Станьте партнёром
  • Вакансии
  • Блог
  • Условия использования
  • Пожертвовать

Исследуйте

Разработка

  • Центр разработчиков
  • Документация API
  • Дампы данных
  • Написание ботов
  • Добавить книгу

Помощь

  • Центр помощи
  • Сообщить о проблеме
  • Предложение изменений

Изменить язык сайта

Open Library- это инициатива Internet Archive, некоммерческой организации 501(c)(3), создающей электронную библиотеку интернет-сайтов и других культурных артефактов в цифровой форме. Включая другие проекты Wayback Machine, archive.org и archive-it.org

Muallim Cevdet ve Oğuzname Prof. Dr. Ahmet Bican Ercilasun

M uallim C evdet’in 1915’te yeni M ecm u a’nm özel sayısında çıkm ış olan “O ğuznam e – Kitâb-ı Dede K orkut” yazısı üzerinde duruluyor. Yazının önem i vurgulanıyor ve M uallim C evdet hakkında bilgi veriliyor. Daha sonra M uallim C evdet’in söz konusu yazısı yeni harflere aktarılm ış olarak veriliyor.

Anahtar Kelimeler

M uallim Cevdet, O ğuznam e, D ede Korkut.

In this study, an article titled “ O ğuznam e – Kitâb-ı Dede Korkut” w ritten by M uallim C evdet at a special issue o f Y en i M ecm u a in 1915 is m entioned. The im portance o f the article is em phasized and some inform ation is given about M uallim Cevdet. T hen M uallim C evdet’s article is given b y the new Turkish alphabet.

M uallim Cevdet, O ğuznam e, D ede Korkut

Y eni M ecm uanın, Çanakkale Sa­ vaşı vesilesiyle 5-18 Mart 1915’te ya­ yım lanan fevkalâde nüshasında, D ârülm uallim în hocalarından M. Cev­ det’in yazdığı “Oğuzname – Kitâb-ı Dede Korkut” adlı yazı; Fuat Köprülü, H üse­ yin Namık, Zeki Velidi, Fahrettin Kırzıoğlu, Orhan Şaik Gökyay gibi araş­ tırıcıların atıflarına rağmen, bugüne dek önem i ölçüsünde dikkat çekmiş değildir. Yazının önem inin gözden kaçmasının sebebi, anılan araştırıcıların hep aynı yeri iktibas etm eleri ve yazının bütü­ nünden bahsetm em eleridir. Bir diğeı- sebep yazıya ulaşm aktaki güçlüktür. Y eni M ecm ua’m n bu fevkalâde nüsha­ sına ben de birkaç yıl önce büyük bir güçlükle ulaştım . Y azıyı okudukça veri­ len bilgiler ve yapılan yorum lar karşı­ sında hayrette kaldım. Bu kadar önemli bir yazının, ulaşılm ası fevkalâde güç bir

kütüphane rafında, eski harflerim izden bir örtü altında gizli kalm asına gönlüm razı olmadı. Birkaç yıldır hususî soh­ betlerimizde yazının ilgi çekici yerlerini m eslektaş ve öğrencilerime okuyup durmaktayım. Fakat her hâlde M. Cev­ det’in ve onun Oğuzname hakkm daki düşüncelerinin daha geniş bir kitleye ulaşm aya hakkı var. Gazi Üniversitesi doktora öğrencilerinden Yakup Sarıkaya yazıyı yeni harflere aktardı. Bugünkü nesiller tarafından anlaşılmayan pek çok kelimeye rağm en yazıyı sadeleştir­ meyi uygun görmedim . Her hâlde yine m eraklılar ve meslektaşlar yazıyı oku­ yacaklardır ve madem ki m erakları vardır; anlam adıkları kelim eler için benim yaptığım gibi sözlüğe bakacak­ lardır. Yazıyı sadeleştirm edik ama bu­ günkü imlâ kurallarına uyduk. Sadece Fars usulü tam lam alarda uzunlukları * G azi Ü niversitesi, Fen-E debiyat F akültesi Türk D ili ve E debiyatı B ölüm ü Ö ğretim Üyesi

Millî Folklor, 2003, Yıl 15, Sayı 60

ve çift y’leri gösterdik. Sonradan farklı okunan Devâdârî, Boğazca Fatma vb. özel isim leri de düzeltmedik; M. Cev­ det’in okuyuşuna sadık kaldık. Neticede makale bizim değil onundur; o nasıl okuduysa biz de ona uym aya mecburuz.

M uallim M ehm et Cevdet daha çok bir eğitim ci ve eğitim tarihçisi olarak tanınmıştır. 93 harbinde N iş’ten göçmek zorunda kalıp B olu’ya yerleşm iş olan bir ailenin çocuğudur. 1883’te Bolu’da doğ­ muş; ilk ve orta okulu B olu’da, liseyi Kastam onu’da bitirm iş, 1900’de İstan­ bul’da Hukuk M ektebi’ne girmiştir. A ilevî sıkıntılar sebebiyle bir yıl sonra D ârülm uallim în’e (Öğretmen Okulu) geçen M ehm et C evdet bu okulu birinci­ likle bitirir. Bazı okullarda öğretm enlik yaptıktan sonra 1907 yılında B akû’ya giderek orada Füyûzat adlı öğretmen okulunu kurar ve bir yıl kadar bu oku­ lun müdürlüğünü yapar. Yetiştirdiği öğrenciler Azerbaycan Türklüğünün uyanışında önem li rol oynarlar. M uallim C evdet Azerbaycan ilim ve eğitim çev­ releriyle yakın tem aslarda bulunur. Bir dostuyla M oskova’ya giderek Tolstoy ve B arthold’la da tanışır. Ancak M uallim Cevdet, A zerbaycan’da fazla kalamaz. Rus baskısı sonunda Azerbaycan yetki­ lileri kendisini Türkiye’ye gönderm ek zorunda kalırlar. 1908 başında İstan­ bul’a döner. A zerbaycan’dan aldığı yük­ lüce bir tazm inat sayesinde 1909-1910 yıllarında A vrupa’yı dolaşır. 1910 sonla­ rında Türkiye’ye döner ve D ârülm uallim în’de görev alır; burada eğitim bilimi, gramer, m edenî ve sosyal bilgiler gibi dersler verir. 1925’te D ârülm uallim în’de kütüphane müdürü olur; İstanbul’un çeşitli liselerinde Türkçe ve tarih dersleri verir. Türk Tarih K urum u’nun ilk üyelerinden olan M. C evdet 1932’de kurulan Resm î ve Tarihî Evrak T asn if H eyeti’nin başkan­ lığına getirilir. 1935 Nisanında hastalığı sebebiyle bu görevden ayrılır. Son ola­

rak İstanbul Kütüphaneleri T asn if H e­ yeti Başkanlığına getirilirse de bu görevi birkaç ay sürer; 1935 Aralığında ^efat e d e r.1

M uallim Cevdet Arapça, Farsça ve Fransızca bilmekteydi. Rusça, Almanca, İngilizce ve Lâtinceyi de orta derecede biliyordu.

Okka ile Bulgaristan’a satılan arşiv belgeleri için M uallim C evdet’in 1930’larda verdiği mücadele meşhurdur. Bu mücadele ile evrakın bir kısm ının ziyan olm asını önlemiş; bir kısm ının da geri gönderilm esini sağlam ıştır. Resm î ve Tarihî Evrak T asn if Heyeti adıyla bir kom isyon kurulm ası ve M uallim Cev­ det’in de heyetin başına getirilm esi bu mücadeleleri dolayısıyladır.

M uallim Cevdet bir kitap m eraklı­ sıydı. Bir kısm ı yazma olan 10.000’i aşkın kitabını İstanbul Belediye Kütüp- hanesi’ne bırakmıştır.

Şehname, İbni Batuta, spor gibi de­ ğişik konularda eserleri vardır. Eğitim ve Kâtip Çelebi’yle ilgili m akaleleri ile farklı konulardaki birkaç makalesi, Erdoğan Erüz tarafından hazırlanan ve 1978’de Çınar Yayınlarınca neşredilen M ektep ve M edrese adlı kitapta toplan­ mıştır.

Şimdi biraz da onun Oğuzname m akalesinin m uhteva ve ehem m iyetin­ den bahsedelim ve daha sonra sözü M uallim Cevdet’e bırakalım. Onun ö- nemle vurguladığı konuları maddeler hâlinde belirtm ek zannımca daha uygun olacaktır.

1. Muallim Cevdet Dede Korkut K i­ tabının, “Oğuznam e’nin bir cüz’ü” ol­ duğu kanaatindedir; çünkü kitap “bütün Türklerin, Türk hüküm darlarının değil Azerbaycan, Bayburt, Gürcistan havza­ sında sakın Türklerin m aceralarından” bahsetmektedir.

2. M uallim Cevdet’e göre “Kitâb-ı Dede Korkut’un bizzat Dede Korkut tarafından mı, yoksa ona izafeten bir

Millî Folklor, 2003, Yıl 15, Sayı 60

diğer m uharrir tarafından mı cem edil­ diği m eçhul”dür. A ncak “Azerbaycan – Erzurum şivesinde olduğundan onu A nadolu’ya ve A nadolulu bir mütercim e mal etm ek doğrudur.”

3. M uallim Cevdet, 19. yüzyılda ba­ zı batılı araştırıcıların, H om er’in Ülis efsanesinin kaynağı olarak Tepegöz ve Basat’ı gösterm elerini fevkalâde önemli bulur. Tepegöz boyunu ilk defa bir Batı diline çeviren von D iez’in ve Oxford Üniversitesi profesörlerinden Zayce’nin bu konudaki fikirlerini iktibas eder.

4. Osmanlı, Akkoyunlu, Karakoyunlu ve Çobanoğullarım n gü­ zergâhı olan A hlat’taki m ezarları çok önemli bulur; Evliya Ç elebi’nin bu m e­ zarlar hakkında verdiği bilgileri nakle­ der.

5. M uallim C evdet’e göre birbirin­ den farklı m u h telif eserlere Oğuzname adı verilmiştir. Dede Korkut K itabından Oğuzname diye bahsediliği gibi bir A ta­ lar Sözü risalesinden de Oğuzname diye bahsedilm ektedir. Barthold’a göre eski zamanlarda ozanların naklettikleri rivayetlerin her birine Oğuzname de­ nirmiş. Bazı Selçuklu tarihleri de Oğuzname olarak geçmektedir. Üçüncü M ehm et zam anı yazarlarından Seyyid Lokm an’m küçük kitabının adı da “Ic- mâl-i Ahvâl-i  l-i Selçuk der-Konya ber m ûceb-i nakl ez-O ğuznâm e”dir. Seyyid Lokman, risalesini Oğuznam e’yi tetebbu ederek yazdığını söylüyor. Sarı Saltuk’un Rum eli’ye göçünü de Oğuznam e’den naklettiğini ifade ediyor. Anlaşıldığına göre Osm anlılar devrinde Oğuzname, sözlü gelenek ve rivayetlere de dayanan um um î Türk tarihidir. Yazıcıoğlu A li’ye göre Oğuznam e’de Türklerin neseplerine dair rivayetler, hakimler ve muteber nâkiller tarafından rivayet edilm ekte imiş. Yine Y azıcıoğlu’na göre A nadolu Selçuklu hüküm darı A lâeddin Keykubad “Kimyâ- yı Saâdet kitabını ve N izâm ü’l-M ülk

kitabını ve Oğuz töresini ve Oğuzname vesair tevarihi iyi bilirdi ve harp ve yasak babında divanî ahkâmını ve Oğuz töresince veya Oğuz töresine kıyas edip hükm ederdi.”

Y azıcıoğlu’nun verdiği bilgiler M u­ allim Cevdet’i heyecanlandırıyor ve bu heyecanla yazarım ız şunları yazıyor: “Hay Allah razı olsun: Dem ek ki bu millî kitabın ahkâmı saraylarım ızda m uteber tutulm uş okunm uş. Bu kitapta Os- manlı teşkilâtında cari adap ve an’anat, tam am ıyla Oğuznam e’den alınmış ve m üesseselerim izin tem el taşları o itibarat, o mantık-ı m illî üzerine atıl­ mıştır.” Ne dersiniz aziz okuyucular, bu ifadelerin bize de heyecan verm esi ge­ rekmez mi? Osmanlı müesseselerine bir de bu gözle baksak, özellikle örf ahkâ­ mını Oğuz töreleriyle karşılaştırsak olm az mı?

6. M uallim Cevdet’in vurguladığı en önem li husus M ısırlı M em lûk tarih­ çisi Ebûbekir bin Abdullah bin Aybek ed-D evâdârî’nin 1230’da yazdığı Dürerü’t-Ticân” adlı eserden nakledilen bilgilerdir.

Bu bilgilere göre Ebû Müslim Ho- rasanî’nin hâzinesinden gelen ve altın mahfaza içinde korunan sarı ipekten dokunmuş bir kitabı Devâdârî ve üç arkadaşı incelem ekte ve notlar alm ak­ tadırlar. Ebû M üslim, kitabın ataların­ dan kendine intikal ettiğini ve kendisi­ nin Buhtu Han neslinden geldiğini iddia etmekte imiş. Kitap, Harun Reşid’in hekim başılarından Cebrâil bin Bahtîşû tarafından Hicrî 211 (Milâdî 826) y ı­ lında Farsçadan Arapçaya tercüme e- dilmiş. Farsçası da Türkçeden çevrilmiş imiş. Eserde Ulug Kara Tag, Altun Han, Ulu Ay Atacı, Türkler yemini, Ulu Ay Anacı, çocuk, kartal, arslan vb. efsaneler varmış.

M uallim Cevdet bu kitabın Oğuzname olduğunu düşünüyor. “Em evîler zamanında ve Ebû Müslim

Millî Folklor, 2003, Yıl 15, Sayı 60

elinde dahi okunduğuna” göre Oğuznam e’nin Orhun anıtlarıyla aynı yaşta olduğuna m uhakkak nazarıyla bakıyor.

M uallim Cevdet yukarıdaki bilgi­ leri M ısırlı Zeki Paşa’dan nakletm ekte­ dir. Zeki Paşa da bu bilgileri Devâdârî’nin Dürerü’t-Ticân adlı eseri­ nin Hidiv Kütüphanesi’ndeki nüshasın­ dan almış.

Türk Edebiyatında ilk M utasav­ vıflar’da(1918) M uallim Cevdet’in ver­ diği bilgileri nakleden Fuat Köprülü, bizzat Zeki Paşa’mn Dürerü’t-Ticân’ın tek nüshası olduğunu ve onun da İstan­ bul’da bulunduğunu ifade ettiğini yazı­ yor. Zeki P a şa y a ait kaynağı belirtm e­ mesi sebebiyle M uallim C evdet’in onun hangi eserinden yararlandığının bilin­ m ediğini ifade ediyor. 2

Hüseyin Nam ık ise 192.3’te yazdığı “Oğuznam e” adlı makalede, M uallim Cevdet’in belitm ediği M ısırlı Zeki Pa­ şa y a ait kaynağı buluyor. Bu kaynak Zeki P aşa’nm Archive Asiatique dergi­ sinde yazdığı Fransızca bir yazıdır. H ü­ seyin Nam ık şöyle diyor: “A hm ed Zeki Paşa A rchive Asiatique’ m ecm uasında neşretmiş olduğu bir m akalede —ki Ebubekr’in Tatarların m enşei hakkında verdiği izahatı muhtevidir- m üellifin şahsiyetine dair de izahatta bulunuyor: Bu büyük M ısırlı müverrih daha birçok eserler yazm ış ise de bunlardan yalnız ikisi bulunabilm iştir. Biri Dam ad İbra­ him Paşa K ütüphanesinde (numro 913) Dürerü’t-Ticân adlı. Diğeri Topkapı Sarayı ve Ayasofya kütüphanelerinde Kenzü’d-Dürer ve C âm iü’l-Gurer ism in­ deki eserdir. H er iki nüshanın da m üel­ lifin hatt-ı destiyle yazıldığını Zeki Paşa söylüyor. Kahire K ütüphanesinde baş­ tan ve nihayetten eksik bir Dürerü’t- Ticân nüshası vardır.” 3

Görüldüğü gibi Köprülü’nün izhar ettiği şüpheye yer yoktur. Hüseyin Na­ mık, Zeki Paşa’nm yazısını bulm uştur

ve bu yazıda bizzat Zeki Paşa Dürerü’t- Ticân’m baştan ve sondan eks^k bir nüshasının Kahire K ütüphanesinde bulunduğunu söylemektedir.

Ebû M üslim ’e ait kitapla ilgili kıs­ mı, önemi dolayısıyla bir de Hüseyin N am ık’tan aktarıyoruz:

“Ebubekir, Oğuznam e’yi nasıl bul­ duğunu şu suretle anlatıyor: ‘709 sene-i hicrisinde pederim merkezi Bilbasi olan Şarkiye V ilâyeti valiliğinde bulunu­ yordu. Ehibbam dan Emînüddin el- Ham evî ism indeki bir zat, erbâb-ı ilm ve irfandan bazıları ile Tatarlara dair icra edilen bir m usahabe üzerine bana bir yazm a getirdi. Ve bunu m üteveffa Emir Bedreddin Bayserî’den almış olduğunu, nüshanın da elde biricik bulunduğunu beyan etti. Kâğıdı ipekten ve Bağdat mam ulâtından idi. Hattı meşhur Ali ıbni H ilâlülbevvâb’m şakirtlerinden birine izafe olunuyordu. M etni m üzehhep nukuşu havi idi. Cildi gayet mutena hareli(?) sarı ipek geçirilmiş ve altın bir kapakla kapanm akta idi. Rüfekam dan el-Hamevî, m eşhur güzel şarkılar (Belyak?)m nâzım ı Cemâleddin ibnı Zeytun ve M ansûru’l-Abbas ile birlikte bu kitabı tetkik ettik. Anlayabildiğim iz yerleri kopya ettik; anlayam adığım ız kısım lar öylece m eçhulümüz kaldı. M ü­ ellifi kendisinin ism i Cebrâil bin Bahtîşû olduğunu, m esleği tabip bulun­ duğunu ve kitap esasen Türkçeden Farisîye tercüme edildikten sonra ken­ disi hicretin 211 senesinde Farisîden Arapçaya naklettiğini yazıyordu. Eser Abbasîlerin hilâfete çıkm alarını intaç eden hareketin müsebbip ve faili Ebû M üslim H orasanî’nin hâzinesinden geli­ yordu. Ebû M üslim kendisinin doğrudan doğruya Buhtu Han sülâlesinden geldi­ ğini ve bu eseri ondan tevarüs etmiş olduğunu iddia ediyordu. Halîfe-i Abbas el-M ansur tarafından katledildi.” 4

Zeki Velidi’nin 1925’te Türk Yurdu dergisinde çıkan “Türk Efsanelerinde

Millî Folklor, 2003, Yıl 15, Sayı 60

M illî A lâm etler” adlı yazısında konu daha da aydınlanıyor. Zeki Velidi, “seki­ zinci asr-ı hicrî iptidasındaki M ısır Türk beyleri neslinden Abdullah bin Aybek ed-D evâdârî’nin İstanbul kütüphanele­ rinde mahfuz Dürerü’t-Ticân ve Kenzü’d-Dürer nam eserlerinin Türk tarihi için fevkalâde ehemmiyeti haiz olduğu 10-15 seneden beri m alûm dur” dedikten sonra şu önem li dip notunu düşüyor:

“Bu eser hakkında Türk edebiya­ tında evvelâ Çanakkale M ecm uası’nda (s: 89-92) ve İlk M utasavvıflar(da) (30, 279-282) verilen malûm atla birlikte Ahm et H ikm et B ey’in Çağlayanlar nam eserindeki hikâyesi M ısırlı A hm et Zeki Paşa eserine istinat ettiğinden muhtâc-ı tashihtir. ‘Ebû M üslim kendisini Türk hanlarından Buhtu Han neslinden oldu­ ğunu iddia ediyordu’ fıkrası meydana çıkmış ve Ebû M üslim ’in Türk olduğu ders kitaplarına da girmiştir. Hâlbuki asıl nüshalarda: “bu kitap Ebû M üslim hâzinesinden bulundu. Ebû M üslim ’e ise kendisini nispet ettiği hekim Büzürcm ihr bin el-Bahtigân el-Fâ- risî’den irsen kalm ıştır” diye yazılıdır. M alûm dur kı Büzürcmihr, Nûşirevan m uasırı olan Iran hekim idir.(Tercüm e-i hâli bütün m ehazlara istinat ederek Tebriz şehrinde Gencîne-i M aârif m e­ cellesinde tabolunmuştur.) Büzürcm ihr’in pederinin Bahtigân ya­ hut Tahtgân diğer mehazlarla da sabit­ tir. Meselâ: (M ürûcü’z-Zeheb li’l-M es’ûdî İbnü’l-Esîr ham işinde II 143-154). M ü­ e llif A bdullah bin A ybek ise bunu sarih surette Farisî Büzürcm ihr diye kaydet­ miştir: ‘Kale Cebrejl bin Bahtşüyü1 lem mâ vasale ilâ hâze’l-kitâbi min ha- zâ’in ib n i M üslım i’l-Horâsâniyyi Sâhibü’d-daVeti’l-‘A bbâsiyyeti ve idde‘â fihi ennelıü min kütübi ceddihj Büzürcm ihr bin el-Bahtigân el-Fârsi ve kâne yensibiı (?) ileyhi bi’d-da‘vâhi ve leyse bi-ba‘\dm fi da‘vâhi limâ kâne

‘aleyhi m ine’l-‘akli ve’d-dehâ’i ve husnü’s-siyâseti ve’t-tedbir.’ (Dürerü’t- Ticân 252. Kenzü’d-Dürer, cild-i sâbi’ 144). Yine Kenzü’d-Dürer cild-i râbi’ s. 283-286. sahifeler tamam Ebû Müslim vak’alarına ait olup orada da ayni su­ retle kaydolunm uştur.” 5

Görüldüğü gibi Zeki Velidi, Ebû M üslim ’in atalarıyla ilgili bilgide son derece önem li bir düzeltme yapıyor. Ebû M üslim ’in büyük atası, M uallim Cevdet, Fuat Köprülü ve Hüseyin Nam ık’ın yazdığı gibi Buhtu Han değil, Büzürcmihr bin El-Bahtigân el-Fâ- risî’dir. Zeki V elidi’nin belirttiği gibi M ısırlı Zeki Paşa’nın m akalesinde Bahtigân kelim esi Lâtin harfleriyle yazıldığı için iyi teşhis edilem em iş ve Buhtu Han şeklinde okunmuştur.

Zeki V elidi’nin sonraki paragrafı da çok önemlidir:

“Bu zat (Devâdârî), 759 senesi Bilbayis’te Türklerin iptidaî tarihlerine ait Ulu Han Ata Bitiği nam bir kitap bulmuş ve kendi eserlerinde o kitaptan Türklerin aslı hakkında rivayetler nak- letmiştir. Her iki eserin Türklere ait rivayatı havi kısım ları Abdülkadir Bey tarafından istinsah edilmiş olduğundan inşallah ilk fırsatta m etni haşiyeleriyle neşredeceğim. M üellifin naklettiği gibi kitabın Cebreîl bin Bahtşüyü’ elinden geçen ve kablelislâm İran (müellifçe Büzürcmihr) felsefe ve akaidinin tesiratm a maruz kalmış Türk efsaneleri olduğu muhakkaktır.” 6

Devâdârî, Ebû M üslim hâzinesin­ den gelen kitabın hangisi olduğunu M uallim Cevdet’in Zeki Paşa’dan aldığı kısımda söylemiyor. Buna rağmen M u­ allim Cevdet de, Hüseyin Nam ık da bu kitabın Oğuzname olduğunu düşün­ müşlerdir. Zeki Velidi ise söz konusu kitabın Ulu Han Ata Bitiği olduğu ka­ naatindedir. Her hâlde Zeki V elidi’nin fikri doğru olacaktır. Çünkü hem Dürerü’t-Ticân’da hem

Millî Folklor, 2003, Yıl 15, Sayı 60

rer’de ilgili kısım ları arkadaşı Abdülkadir (inan) istinsah etmiş, Zeki Velidi de onları okum uştur.7 Zeki V elidi’deki “ 759 senesi” ise bir zühul olm alı ve 709 (m ilâdı 1309/1310) olarak düzeltilmelidir.

Aziz okuyucu, Ebû M üslim ’in bü­ yük atalarıyla ilgili problem bir yana, M uallim Cevdet’te ve diğer kaynaklarda verilen bilgiler gerçekten de son derece önemlidir. Cebrâil bin Bahtîşû’nun 826’da Farsçadan Arapçaya çevirdiği; 1310’da Devâdârî ve arkadaşlarının incelediği ve Devâdârî’nin eserlerindeki pek çok bilgiye kaynaklık eden kitapla ilgili şöyle bir kronoloji yapabiliriz:

6. yy’ın ikinci yarısı: Kitap, Büzürcm ihr bin Bahtigân’ın elinde.

755’ten önce: Kitap, Büzürcm ihr’in çocuk ve torunları vası­ tasıyla yaklaşık 200 yıl sonraki torunu Ebû M üslim ’e intikal ediyor.

755: Ebû M üslim ’in öldürülmesi. 826: A bbasî sarayı doktorlarından Cebrâil bin Bahtîşû tarafından kitabın Farsçadan Arapçaya çevrilmesi (Cebrâil bin Bahtîşû, ataları Sasanî hükümdarı Nûşirevan devrine kadar uzanan Nes­ turi bir hekim sülâlesine mensuptur.)

1309-1310: Devâdârî’nin üç arka­

daşıyla birlikte kitabı incelem esi (ince­ ledikleri nüsha Cebrâil bin Bahtîşû’nun tercüme ettiği Arapça bir nüshadır. N üshayı Devâdârî’nin dostu Emînüddin Ham di getirmiş. O da bunu merhum Emin Bedreddin Bayseri’den [Baysan olmalı] almış.)

M uallim Cevdet’in verdiği bilgiler yıllardır beni heyecanlandırıyor. Eğer buraya kadar yazdıklarım sizde de bir heyecan uyandırdıysa lütfen M. Cev­ det’in yazısını baştan sona dikkatle okuyunuz. Öyle ya, heyecan olmasa okum anın da bir m anası yok, ilim yap­ m anın da; hatta belki öm rün de. Değil mi aziz okuyucular?

Oğuzname – Kitâb-ı Dede Kor­ kut*

Oğuzname, aşağıda beyan edileceği veçhile pek eski bir Türk kitabıdır. Os- m anlıların-zuhurundan çok evvel yazıl­ mıştır. M atbaa-yı Â m ire’de tabedilen “Kitâb-ı Dede Korkut”a gelince 67 ve 86. sahifelerinde tasrih edildiği üzere “Oğuzname” ism ini de almış ise de bu, tamam değil eksiktir. Kitâb-ı Dede Kor­ kut, bütün Türklerin, Türk hüküm dar­ larının değil Azerbaycan, Bayburt, Gür­ cistan havzasında sakin Türklerin m a­ ceralarından bahsetm esine göre Oğuznam e’nin bir cüz’ünü cami dem ek­ tir.** M uhteviyatı 12 hikâyeden ibaret­ tir ki Dede Korkut’un bazı hakimane sözleriyle başlar: Dirse Han Oğlu Boğaç Han, Salur Kazan, Kam Büre Beğ Oğlu, Kazan Beğ Oğlu Uruz, Koca Oğlu Deli Dumrul, Kanlı Koca Oğlu Kanturalı, Salur Kazanın Esir Olması, Iç Oğuzla Dış Oğuz’un M uharebeleri. 18(5) Mart hatırasına hürm eten takdim edilen bu naçiz hediye-i kalem iyye, mezkûr iki eserin mâhiyet-i târihiyye ve bibliyog­ rafyasını arz edecektir.

M ecm uanın hacm i müsait olm adığı için Dede Korkut üzerine m alûm at ver­ meyeceğiz.

Devlet-i Aliyye-i Osmâniyyemizin tesisinden evvel A nadolu’da halk için yazılm ış Türkçe eserler elbette var idi.

M akale, Yakup Sarıkaya tarafından yeni harflere aktarılm ıştır.

‘Kitâb-ı Dede K orkut’un arzedilen sahaya ait m aceralardan bah settiğini gösteren esm â-yı coğ­ rafya ile o m aceralara iştirak eden Türk eşhası şâyân-ı dikkattir: K aradeniz, Trabzon , Gürcistan, Bayburt, Gence, K apılar Derbendi, Am id, M ardin Kaleleri, Sürm eli Ova, Karun E li, A kh isa r Kalesi, Gökçe Dağ. Şu kahram anlara bakınız: Kara Bu­ dak, Konur, Kıyan Güci, D em ir Güci, Deli Dün­ dar, Kara Tügen, B oğacık, Y aluncak Yiğit, Deli Karçar, 57 kale a lan Koca Oğlu Evren, Doğsun O ğlu Rüstem , ejderhalar ağzından adam kurta­ ran Deli Evren, S elçan Hatun, Y oğ u z Fatm a, K ı­ sırca Yenge.

Millî Folklor, 2003, Yıl 15, Sayı 60

Fakat zaman, ekseriyeti mahvetmiştir. Şayet tek tük kalanlar olmuşsa onlar da A nadolu’da ve um um î hususî kütüpha­ nelerde yapılacak taharriyat ile belki meydana çıkacaktır. M eselâ Esseyyid Battal Gazi K itabı için Selçukîler zam a­ nından kalm adır ve askerleri Rum ciha­ dına hazırlam ak maksadıyla yazılm ıştır tarzında bir kanaat vardır. Alm an m üs­ teşriklerinden Ete’nin bu kitap m ukad­ dim esindeki m ütalâası bu merkezdedir.

Keza 630 tarihinde yazdığını şu:

Tarihilin altı yüz otuzundan Bu zaîf bu kitabnı düzdi imdi

Tevfîk, nusret, fehm, tevfik Hakdaıı bildim Allahını rûzi kıldığına şâkir oldunı Bu kitabı düzdüm tamâm kıldım Ve men ana ve iyyâküm diyür imdi beyitle ve adının Ali olduğunu şu: Ben uşal zaîf bende, adı Ali

Yigirnıi dört rakam içre saldı bildi Yarlıgagıl ya Rahim ol hatâ kıılı Rahmetinden nıihribanlık umar inıdi

beyitle gösteren Y u su f ve Zelîha m an­ zumesi sahibinin risalesi bu eserler cüm lesindendir. A lm an Şark M ecm ua­ sında otuz sene evvel neşredilen bu m anzum eyi yakında Y eni M ecm ua’ya dere edeceğiz.

M evzuubahsim iz olan “Oğuznam e”, Türklerce m aru f ve muteber bir eser olduğu hâlde hâlâ ele geçmeyen müellefattandır. Bu eserin kimin kale­ minden çıktığını bilm iyoruz. Onun an­ cak bir faslını ihtiva eden Kitâb-ı Dede Korkut’un da bizzat Dede Korkut tara­ fından mı, yoksa ona izafeten bir diğer m uharrir tarafından mı cem edildiği m eçhulüm üzdür. Şu kadar ki Kitâb-ı Dede Korkut şekl-i m azbûtuna nazaran A nadolu ve daha doğrusu Azerbaycan – E rzurum şivesinde olduğundan onu A nadolu’ya ve A nadolulu bir mütercim e m al etm ek doğrudur.

A sâr-ı Islâm iyye ve m illiyye encü­ m eni bu eseri Dresden Kütüpha­

nesi’ndeki nüsha-yı yegâneden istinsah edilen ve Berlin Kütüphanesi’nde m ah­ fuz olan ciltten fotoğrafya ve tabettir- miştir. Bu kitabı evvelâ m üsteşrik “Fleischer” bulmuştur. İstanbul’da yüz on sene kadar evvel A lm an sefirliğiyle bulunan ve reisülküttap Raşit Efendinin dostu “von Diez” dahi “Asya M uhtıra­ ları” namıyla -Denkwürdigkeiten von A sien- neşreylediği iki büyük cildin İkincisinde Kitâb-ı Dede Korkut* Tepe­ göz efsanesini aynen tab ve Alm anca’ya tercüme eylemiştir. Bin sahifeyi tecavüz eden bu m ühim cilt 1815’te Berlin – H alle’de basılmıştır, von D iez’in bu eser- i cesîminde bu efsaneden başka A li Çe- lebi’nin “M îzânü’l-E zh â r’ı ile -ziraatım ız

von D iez, Tepegöz efsanesini H om er’in Ü lise efsanesiyle m ünasebettar buluyor ve arada m u­ kayeseler yapıyor. K ariler T epegöz efsanesini herhâlde Kitâb-ı Dede K orkut’tan okum alıdırlar, von D iez iddia eder ki Y unanîlerin Ü lis’i, T epegöz efsanesindeki B aşattır. Tepegöz, H om er’in “S iklop” denilen ifritidir. H atta A lm anca m ezkûr eserinin 416. sahifesinde diyor ki: Oğuz Siklobunun H om er’den iktibas edildiğini kabul edem em . Zira bir kere şarklılar Y unan m itolojisi bilm ezler . E bulferec tarihinde (Târîh-i M u htasaru’d-düvel) H om er’in S üryanîce tercü­ m esinden bahsederse de nakıstır. 417. sahifede: A şikârdır ki O ğuz kâtibi, bu efsanenin hakikati­ ne H om er’den çok vâ k ıf im iş . Bu efsane Dede K orkut zam anına kadar Türkler arasında tahri­ ren değilse bile şifahen devam etm iştir. Ben kani oldum ki H om er, A sy a ’ya vuku bulan seyahati esnasında Tepegöz efsanesini, natam am ise de işitm iş ve “ P olifem ” ism indeki siklop efsanesinin esasını bundan iktibas eylem iştir . ihtim al Yunanîlerde de buna yakın şeylere tesa d ü f etm iş­ tir. Zira kim bilir hangi nam altında bir Oğuz taifesi [Truva hüküm darı] P eryam os’la olan a- hitnam eye tebean gelm iş ve Truva m uhasarası esnasında Yunanîlere karşı harp etm iştir. E ğer böyle ise Tepegöz efsanesi, onlar vasıtasıyla A na­ dolu’ya geçm iş ve H om er zam anında hâtırât-ı üm m ette zinde kalm ış olm ak gerektir.

417. sahifede ise şu sözleri söylüyor: Bu efsan e­ nin barbar akvam da [İskitler, Çığıtlar, Türkler] H om er’den evvel m evcudiyeti m uhakkaktır. E ser­ lerinde her ne okunuyorsa Y u nanîlere m al etm ek çok haksızlıktır. Ben Y u nanîlerde nice İlmî m ü­ lâhazalar bilirim ki şarklılardan m uktebestir.

Millî Folklor, 2003, Yıl 15, Sayı 60

tarihi için m ühimdir-. Farisî, Arabî, Türkçe’ darbım esellere m üteallik izahat ve risaleler münderiçtir. Bu, m ükemmel bir koleksiyondur. Fakire göre bunlar arasında en m ühim i “Hâzihî Er-risâletü min Kelim âtı Oğuznâme El-meşhûr A talar Sözi” namındaki risâle-i Türkiyyedir.

Zira hangi darbım esellerim izin Devlet-i Osm anî’nin tesisinden evvel cari olduğunu bilm ek fevkalâde lâzım ­ dır. Bu risalenin olsun, Kitâb-ı Dede Korkut’un olsun “Oğuzname” m efhu­ munda dahil olduğu kat’iyen sabit ol­ duğu gibi her ikisinin Osman Gazi H az­ retleri devrinden evvel yazıldığı da m u­ hakkaktır. Binaenaleyh bu risale saye­ sinde eski darbım esellerim iz meydana çıkmış demektir. M uharrir-i âciz, yüze yakın bir yekûn tutan bu m eselleri is­ tinsah ettiğim cihetle Kitâb-ı Dede Kor- kut’a zam im eten neşri niyetindeyim. Hicret-i nebeviyyenin dördüncü asrında cari darbım eselleri de bir me’haz-ı A rabîden topladım.

Oğuznam enin bir cüz’ünü teşkil et­ tiğine zahip olduğum uz Kitâb-ı Dede Korkut hikâyelerinin sahne-i cereyânı olan Azerbaycan, Bayburt, M ardin ve civarı kablelislâm dahi Türk ve Kürt aşiretleriyle meskûn idi. Bu havalide m üesses şehirlerden biri “Ahlat” kasa­ basıdır ki Van Gölü kenarında Türklerin en meşhur beldelerinden biri idi. Dü­ şünm eliyiz ki Kayı, Akkoyun, K arakoyunlular Türkistan’dan başlaya­ rak Bahr-i Hazer’in cenup sahillerini işgal edegelm işler ve M erv – A hlat — Bayburt sahne-i harekâtında bir çok mezarlar, yadigârlar, kitabeler bırak­ mışlardır. Kitâb-ı Dede Korkut’ta B a­ yındır Han’dan çok zikredilm esi de m a­ nidardır. Zira E ıtu ğru l Gazi H azret­ lerin in dedesi Kaya A lp’in kardeşi bir Bayındır Han m evcut olduğu gibi Kayı aşiretinden başka ve fakat onunla amca

oğulları demek olan “Bayındır” aşireti de vardır ve kâffesi Oğuzdur.

Hele Fırdevsî’nin Şehnamesinde menakıbı zikredilen Türk hakanı Efrasiyab da Kâşgar’dan ta bu cihetlere kadar istilâ eylem iş ve bazı şehirler tesis eylemiştir. Divânü Lügati’t- Türk’ün üçüncü cildinde “Kum” ve “Kazvîn” şehirlerini Efrasiyab’m kurdu­ ğunu okuyoruz ki bu, şimdiye kadar pek malûm değil idi.

A rz edilen geniş sahada Türkler hâ­ lâ yaşıyor ve Efrasiyab hikâyeleri olsun, Oğuz, Bayındır Han evlâtları menakıbı olsun söylenmektedir. Ecdâd-ı kadîmem iz bu topraklarda Gürcülerle, Ermenilerle, Trabzon Rumlarıyla, alelhusus cenubî İran’da sakin Fars hükümdarlarıyla savaşmışlardır. Efrasiyab m enkıbelerini 1862’de Taş­ kent’te tabedilm iş olan Efrâsiyabnâm e’de m ufassalan görüyo­ ruz.* Kayı, Akkoyun, Karakoyun aşiret­ leri rüesası türbelerini saklayan Ahlat şehrini üç asır evvel ziyaret eylem iş olan Evliya Çelebi bu sahne-i heycâ ve gazavatm kahram anlarını bize anlat­ maktadır.

Çelebi’nin “Ziyâretgâh-ı Ecdâd-ı Selâtin-i Âl-i Osman der-şehr-i A hlat” serlevhası altında yazdığını iktibas

13 sene yaşadığım B olu şehrinde ecdâdım ızın akrabası Selçuk T ürklerinin teşe’up ettiği “ Kınık” aşiretinden kalm a bir nahiye vardır. D iğer aşiret­ lerin isim lerini ve onları taşıyan köyleri de ya zı­ yorum : B ayındır T ürkleri G ök Han sülâlesinden- dir. A lâm et-i fârika olarak resm ini taşıdıkları kuş “sungur” idi. K ınık T ürklerininki “çakır” kuş idi. Dodurga Türkleri “ kartal” alâm eti taşırlardı ki A y Han sülâlesinden idiler. Gün A y = Günay T ürkleri Gün H an sülâlesinden idiler.

Küçüklüğüm de babam ın hizm etinde bulunan Bayındırlı M ehm et Çavuş, Tepegöz hikâyesini bana tatlı tatlı anlatırdı. İzm ir ve Konya tarafla­ rında aynı T ürklerin m u h telif oym aklarına m ah­ sus b öy ‘e ne kadar isim ler vardır ki sakin olduk­ ları yerleri gösterm ektedir. Bu köylülerde kim bilir ne kadar kadim hikâyeler vardır.

Millî Folklor, 2003, Yıl 15, Sayı 60

edelim; Osm anlı ecdadından metfun olanlar:

Kaya Alp ve biraderi Haşan B ayın­ dır Han, Sultan Abdullah, İzzeddin Han, Sultan Haşan, M eymendi, Boğa Bay, Tohta Bay, Korkut Han, A li Han, Kâzım Han, Bendi Han, Zorbay Han, İsm ail Han, Bedirbay Han, Cığalı Han, Tohtam ış Han, Selçun Han, İsrail, M a­ sum Bay, Kutlu Bay. Osmanlı ceddatm dan hatunlar: M am a Hatun, Sırma Hatun, Can Hanım, Nilüfer H a­ tun, Servboy Hanım, Zîbâ Hanım, Vasfiye Hanını, Hurşid Hurma, Döndü Hurma, Safiyye Hurma.

A hlat’ta Tiirklerden Çobanoğulları da hüküm et sürm üşlerdir ki 12 hüküm ­ dar idiler. Bunların da asılları (Osman- lılar gibi) M âhân’dan olup hicretin 123. senesi m elik Hişâm -ı Em evî zamanında İslâm la m üşerref olm uşlardır. Onlardan burada yatanlar: Em ir Ziyad, Emir Yâdes, Em ir Kodurm an, Em ir Abdiyar, Emir Kaynak, Emir Sarban, Emir Sul­ tan, V eli Şemseddin.

Karakoyunlulardan yatanlar: Kara Celâyir Han, Kara Y u su f Han, Kara Turm uş Han, Kara Bur Han, Kara Şey­ hî Han. Bunların hatunları şehir içre zîr-i zem inlerde şerirler üzerinde ya­ tarlar. Tarihleri bile üzerinde m uhar­ rerdir. Bu dediğim iz m astabalar üze­ rinde kayalar içre şerirlere nicesi kadit ve kadife esvaplarıyla, beyaz kefenle­ riyle, saçları sakallarıyla yatarlar. N i­ cesi kuru kadit kurum uş kalmıştır. Hatta bir zenci-çehre gulâm elinde asa­ sıyla ayak üzerinde dîdebân gibi duvara dayanıp durur. Am a gayet m ah u f çehre­ dir. Türbedarları yok, kapıları fâtih-i Revân M urat Han ziyaret edeliden beri mesturdur. Hakîr nice deliklerden ipler ile zîr-i zemine inip ziyaret ettim ve şu beyti tahrir eyledim:

Ecel sûhânı hakkeyler hadîdi Ciharı içre koyar nice kadidi

Arap ve Acemde Ahlat kaditleri meşhurdur. Vakıa sair yerlerde de var ama bunlar saç ve sakallarıyla ter ü taze dururlar.

Evliya Çelebi’nin şu tarihî ve fennî izahatı, zikredilen dedelerimizin, nene­ lerim izin mumya usûlüyle zîr-i zemine vazedildiğini gösteriyor.

Oğuzname tam amen bulunsaydı Türkler için Orhun sütunları kadar m ühim bir âbide-i lisan ve târih ola­ caktı. Çünkü milâdın 733 -ki hicretin 115 senesine tesadüf eder- tarihinde zikredilen bu sütunlarla Oğuznam e’nin bir yaşta olduğu emr-i muhakkaktır: Filvaki “Dürerü’t-Ticân” ism indeki A- rapça bir tarihten M ısırlı fâzıl-ı m uh­ terem Zeki Paşa’nm nakleylediği parça, bu bapta şüphe bırakmam aktadır, Paşa parçayı bu kitabın Kütübhâne-i Hidîvî’de mahfuz nüshasından istinsah ettiğini söylüyor. Kitabı yazan, Devlet-i Osmâniyye teessüs etm eden evvel M ı­ sır’da hüküm et eyleyen Sultan M uham m ed Kalavun mem urlarından Ebûbekir Abdullah El-vâdârî’dir. M üşa­ rünileyhin Dam at İbrahim Paşa K ütüp­ hanesinde 913 num arada bu isimde eseri vardır ve büyüktür. Bundan başka m üellife mensup olarak Topkapı Sarây-ı Hümâyunu K ütüphanesinde cesim altı cilde münkasım “Kenzü’d-Dürer” is­ minde kadim Türklere dair kıymetli m alûm atı havi bir eser daha vardır. Bu mühim külliyatın diğer üç cildi de Ayasofya Kütüphanesi’ndedir: 3073 – 3076 numaralar.

Topkapı Sarây-ı H üm ayunundaki nüsha fakiri çok alâkadar ettiği için kütüphaneye girm ek üzere m üdîr-i fâzıl Tahir Beyefendi üstadım ızdan ricâ-yı m ahsusta bulundum sa da ricamın is’âfm ı resmen müsait bir vakte talik buyurdular.

M ısırda Türkler hüküm eti mevcut iken Türkçeye rağbet de var idi. Devlet-i Osmâniyyemizin kurulduğu senelerde

Millî Folklor, 2003, Yıl 15, Sayı 60

ve E bûbekir Abdullah’ın bu eseri yazdığı devirde telif olunan “Kitâbü’l-idrâk li- lisâni’l-etrâk”, “Nahvü’l-etrâk” , “Tuhfetü’t-Türk”, siyasetin tesiri ile ulem ada husûle gelen Türkçe ve Türk- lere m erak keyfiyetini izah eden nüm unelerdir. Sair vesikalardan şim di­ lik sarf-ı nazar ederek maksad-ı aslî olan esere geçelim:

Ebûbekir “Dürerü’t-Tıcân”ında der ki:

Hikâyem i Türklerce Ulu Han Ata Bilgeci* ism indeki kitaba nazaran söy­ lüyorum. Bu kitap, Kıpçak ve M oğol- larca m ukaddestir. Diğer Türklerin de bir kitabı vardır ki ism i Oğuznamedir. Bu eser, Türklerin en meşhuru Oğuz ism ini taşıyan ilk hüküm darları tarihi­ dir. Ben her iki kitabı da biliyorum. Bu vukufum , Türk kavm inin tarihini mükem m elen ihata eylediğim i tasdike ve bu kavme dair nakleyleyeceğim hikâyatm pek m evsuk telâkki edilebile­ ceğini beyana m üsaade eder: Babam hicretin 709. senesi Şarkıyye eyaletinin emiri idi. Eyaletin m erkezi Bilbayis’tir. Dostlarım dan Em înüddin Ham di bazı ulem a ile Tatarlara dair bir m übahese neticesinde bana yazm a bir eser getirdi. Ve bunu m erhum Emin Bedreddin Bayserî’den aldığını ve yegâne eser olduğunu söyledi. Kâğıdı Bağdat’ta ya­ pılm ıştı ve ipekten idi. Hattı, meşhur Alı ibn H ilâlülbevvâb’m çıraklarından bi­ rine m ensup idi. M etni m üzehhep nukuşu ‘ıavi idi. Cildi gayet m utena ve

Profesör H arlez, Ç inlilerle Türklerin dîn-i kadim ­ leri arasındaki irtibatı bilm ukayese izah için bir eser-i m ah su s ya zm ış ve 1887’de neşreylem iştir. A lm an profesörü Şantepi D ölasüy’ün F ransız­ ca’ya m ütercem “Târîh-i E debiyât” ı m ehazların­ dan biri de H arlez’in bu kitabıdır. O ğuznam e’nin bir cü z’ü olsun m eydana çıktığı gibi “A ta B ilgeci” k itabının da bir kısm ı olsun bulunsa idi Türkçe ne m ühim bir vesika elde edilm iş olurdu. Böyle b ir eser sayesinde H arlez’in belki yanlışları da anlaşılırdı.

sarı ipekten mensûc olup altından bir m ahfazası var idi.

Dostlarım El-H am evî, Cemâleddin ibn Zeytûn ve M ansur El-Abbas ile top­ lanarak bu kitabı tetkik ettik. I^ raberce okuyup anlayabildiğim iz şeyleri istinsah ettim. Bazı yerlerini anlayamadık. M ü­ ellifi kendisinin Cebrâil bin Bahîtşu [Hârûnü’r-reşîd’in 23 sene hekim başılığını ifa etmiştir] ism inde olduğunu, doktor bulunduğunu ve kitap esasen Türkçeden Farisîye tercüme edildikten sonra kendisi hicretin 211 senesinde onu Farisîden Arabîye nakleylediğini yazıyordu. Bu kitap, Ebû M üslim El-H orasânî’nin hızanesinden geliyordu. Zaten Ebû Müslim Buhtu Han neslinden geldiğini ve bu kitabı irseıı aldığını iddia ediyordu.

C ebıâil bundan sonra eserin (Oğuzname’nin) m uhteviyatını izah ediyor: Ulug Kara Tağ, Altun Han, Ulu Ay Atacı, Türkler yemini, Ulu Ay Anacı, çocuk, kartal, arslan efsanesi ilâh.

Bu şahadetten Oğuzname ism in­ deki eserin ne kadar nadir olduğunu ve Farisî ve Arabîye nasıl geçtiğini öğren­ m ekle beraber hatta Em evîler zam a­ nında ve Ebû M üslim elinde dahi okun­ duğunu anlıyoruz. Aşağıda Osmanlı m üelliflerinden ve Sultan M urâd-ı Sânî devri m uharrirlerinden Yazıcıoğlu Ali Efendi’nin de bu eserin Uygur nüshasını gördüğünü biraz sonra Fatih Sultan M ehm et Hazretlerinin m ahdum u Şeh­ zade Cem ’e Bayat kabîle-i Türkiyyesinden Haşan Efendi’nin tak­ dim eylediği Câm-ı Cem -âyin’in de Oğuznam e’den alındığını nakledeceğiz ve Sultân-ı Selçûkî Alâaddin Keykubat’ın Oğuzname ile N izâm ü’l- M ülk’ün Siyasetnam esi’ni m untazam an m ütalâa ettiğini anlayacağız. Lâkin ne yazık ki bu eser, zamanım ıza kadar gelememiştir.

Necip Asını ve M ehm et A rif Beyler 1327’de m atbu Türk Târîh-i

Millî Folklor, 2003, Yıl 15, Sayı 60

Um ûm iyyesi nam ındaki birkaç form alık eserle “Oğuz’la ra dair kısm ında diyorlar ki: “ . dahi Oğuzname ism iyle diğer bir kitapta mufassalan tahrir olunduğu m alûm ise de bu kitap el’an mevcut olmayıp bazı parçaları tarihlerde iktibas edilm iştir. ”

Oğuznam e’den menkul ve ecdâd-ı Osmaniyyeyi natık “Câm-ı Cem -âyin”i neşr ile büyük hizm et eden A li Emiri Efendi, Câm-ı Cem -âyin’in mehazı Oğuzname olduğunu beyan ile diyor ki: “Oğuznam e’nin kadim Türk tarihi ol­ ması ve balâda isim lerini beyan ettiği­ miz Osmanlı tarihleri Oğuznameden bahsetm em elerine nazaran onu görm e­ dikleri . ”

B ursalı Tahir Bey diyor ki: “Türk kavmine mensup akvam hakkında ya­ zılan m illî tarihlerin en değerlisi, elde bulunan emarelere nazaran Oğuzname olm ası lâzım gelir. Bu târîh-i kebîr hic­ retin bin tarihine kadar Azerbaycan tarafında m evcut olduğu bazı vesaik ile m üspet ise de bugünkü günde elimizde mevcut değildir. ”

Şarkiyata dair tetebbuatıyla şehîr Barthold “Encyclopedie de l’Isla m ’ın 179. sahifesinde diyor ki:

“A nadolu’da Osm anlılar devrinde bile Oğuz zam anı zebân-zed ü m a’ru f idi. Ezm ine-i ibtidâiyyeye dair olup ozanlar yani halk m ugannileri tarafın­ dan nakledilen rivayatın her biri Oğuzname nam ıyla zikrediliyordu. Bun­ ların bir koleksiyonu Kitâb-ı Dede Kor- kut’ta münderiçtir. Bu kitapta mezkûr Korkud veya Korkut Oğuzların eski karargâhı olan Sırderya kenarında ve Türkm en bozkırlarında veli, muganni, hakim olarak tanınm ıştır.”

Tevârîh-i Âl-i Selçuk’un 217. sahifesinde deniyor ki:

“Kim yâ-yı saâdet kitabını ve Nizâm ü’l-m ülk kitabını ve Oğuz töresini ve Oğuzname vesair tevarihi iyi bilirdi ve harp ve yasak babında divanî ahkâ­

mını ve Oğuz töresince veya Oğuz töre­ sine kıyas edip hükm ederdi” . Oğuzname’yi sarayda m ütalâa ettiğini söyleyen hükümdar, Alâeddin Keykubattır.

Osmanlı müellifleri içinde Oğuznam e’yi ilk defa haber veren, ga­ liba Yazıcıoğlu A li Efendidir. Topkapı Sarây-ı Hümâyunu K ütüphanesinde mahfuz olan nüshası zayi olsaydı sa­ raylarımızda bu kitabın tam amen m eç­ hul olduğuna hemen hemen hükm edile­ bilirdi, bahusus m aru f müverrihlerim iz onu zikretm edikten sonra. Yazıcıoğlu merhum diyor ki “Türklerin nesepleri rivayeti, hakimleri ve m uteber nâkilleri rivayetinden ki Uygur hattıyla Oğuznam e’de yazılm ış ve alâ-sebîli’l-îcâz m ufassal y a zılır. ”

Hay Allah razı olsun: Dem ek ki bu millî kitabın ahkâmı saraylarımızda m uteber tutulmuş okunm uş. Bu ki­ tapta Osmanlı teşkilâtında cari adap ve an’anat, tam amıyla Oğuznam e’den a- lınmış ve m üesseselerim izin temel taş­ ları o itibarat, o mantık-ı m illî üzerine atılmıştır. Hatta Cengiz’in yasası diye ehemmiyet-i askeriyye ve medeniyyesinden bahsedilen örf mec- m ı ısı da Oğuznam e’den muktebestir. Zira bu eser, kadim Türklerin teşkilât ve akaid-i m edeniyyesini muhtevidir. Türk vâzı-ı usulleri arasında en eskiler­ den olarak “irk il Hoca”yı bu sayede tanıyoruz.

Sultan M ehmed-i Sâlis devri m u­ harrirlerinden Seyyid L ok m an ın gayet ufak bir risalesi vardır ki 1854’te Vi- yana’da W ilhelm Lakus marifetiyle basılmıştır. Bu eserin serlevhası şöyle- dir: Icmâl-i Ahvâl-i Âl-i Selçuk der- Konya ber-m ûceb-i nakl ez-Oğuznâme.

Risaleciğin şu beytindeki kayıt da mühimdir:

Hep Oğuznameyi tetebbu idiip Yazdı icmâl ile Seyyîd Lokman.

Y edinci sahifesinde şunu okuyoruz:

Millî Folklor, 2003, Yıl 15, Sayı 60

Saru Saltuk aleyhirrahm enin Islâm Yörükân cem aatiyle Anadolu’dan R u­ meli’ye ber-m ûceb-i nakl ez-Oğuznâme geçmesi.

Süleym ân-ı Kanunî vüzerasından Lütfî Paşanın “Oğuznam e” isminde bir eseri olduğunu biliyoruz. Fakat bu asıl büyük ve um um î Oğuzname değil, Oğuzların bir şubesi olan Selçukîler tarihidir. H am m er’in tarihî bir tercü­ m esi —sahife 83 ve 169 ile üçüncü cilt, sahife 307’de Lütfî’nin bu Oğuznamesi m evzû-ı bahistir.

Necip Asım, Tahir Beylerle A li Emirî Efendi’nin zamanımızda Oğuzname bulunam am ıştır demelerine mukabil merhum A hm et Vefik P aşanın Kütüphanesi fihristinde iki nüsha Oğuzname vardır. Bunları göremedim: A sıl Oğuzname midir? Yoksa Selçukîler gibi Türk şubelerinden bir veya birkaçı­ nın tarihi midir bilem em . Her hâlde bunlar tetkik edilmelidir.

M eçhul ve fakat m uhteviyatından bir kısm -ı mühim ini m alûm olan Oğuzname karşısında Kitâb-ı Dede Korkut’un ancak bir cüz hizm etini ifa edebileceğini yazmıştık. Kitabın m üellifi veya m ensûbün ileyhi olan Dede Kor- kut’u takdim den evvel kitabına ait bir meselenin arzına mecburum: Oxford Darülfünunu m uallim lerinden meşhur Zayce diyor ki: “Odise’de geçen sikloplar efsanesi nice Arya akvamının Turanîlerden iktibas eylediği efsaneye bir misaldir. Turanîler ki Arya kavimle- rinin komşusu ve selefleridir. Garîm, H om er’in Polifem nam ındaki ifrit efsa­ nesi üzerine yazdığı bir makalede Sikloplar Destanı bir kül teşkil etmekle beraber Ülise m acerasına nispetle aykırı düşüyor ve üslûpça da m anaca da Odisse’nin mütebaki akşamından farklı

bulunuyor” diyor. [Berlin, Fen A kade­ misi M üzakeratı 1867], Garîm, Tepegöz namıyla Oğuzlarda bu ifrit efsanesinin mevcudiyetinden bahseyledıgi gibi von Diez de bunu zikreder.

[Hamiş: Ziya Gökalp Beyefendi ile Yeni M ecmua dairesinde teşerrüfüm esnasında öğrendiğim e göre Kitâb-ı Dede Korkut’un Dresden Kütüpha­ n esin d e mahfuz olup Berlin Kütüpha­ nesinde de bir sûret-i m üstensahası m evcut olduğunu Âsâr-ı Islâm iyye ve M illiyye encüm en-i reisi iken haber veren Ali Emirî Efendidir. Câm-ı Cem- âyin’i neşr ile Dîvânü Lügati’t-Türk’ü ıttılâ-ı millete arz ile, tarih ve lisanımıza hizmet eden müşarünileyh efendi haz­ retlerine m innettar olmamak, kabil değildir zannındayım.]

Darülm uallim in M. Cevdet

1 M uallim C evdet’in hayatı hakkında daha fazla bilgi edinm ek isteyenler onun bazı m akalelerini toplayan M ektep ve M edrese (İstanbul 1978) adlı esere bakabilirler. O sm an E rgin’ in 1937’de İstan­ bul’da basılan “M uallim C evdet’in Hayatı, E serle­ ri ve K ütüphanesi” adlı eseri ise bu konudaki en önem li kaynaktır.

2 Fuat Köprülü, Türk E debiyatında İlk M u tasavvıf­ lar, 7. baskı, A nkara 1991, s. 251.

3 H üseyin N am ık, O ğuznam e – 2, Y en i M ecm ua, Dördüncü cilt, sayı: 88, 20 T eşrinisani 1923, s. 460.

4 H üseyin Namık, a. m ak., s. 461.

5 A hm et Zeki V elidi, “T ü rk E fsanelerinde M illî A lâm etler” , Türk Yurdu, cilt: 3, num ro: 14 (Teşri­ nievvel 1925) s. 135-136.

6 A hm et Zeki Velidi, a. m ak., s. 136.

7 Zeki V elidi’nin m akalesinin de bütünü okun m alı­ dır. Zeki Velidi, Türklerin, ilk insanın yaratılışıyla ilgili inançlarını da D evâdârî’den naklediyor. D evâdârî’deki rivayetler arasında aslanın b üyü t­ tüğü çocukla ilgili olanı da vardır ki A hm et Hik- m et’in “A lpaslan M asalı” hikâyesine kaynak ol­ muştur.

Comments are closed, but trackbacks and pingbacks are open.