Press "Enter" to skip to content

Sələf Xəbər

2. Peyğəmbərin (Ona Allahın salavatı və salamı olsun) sözlərini anlayacaqsınız.

Ərəb qrammatikası dərsləri

Əuzu billəhi minəş şeytanir rəcim!
Bismilahir rahmənir rahim!
Əssəlamu alə rəsulullahil əmin!
va ala alihit tahirin.
Əlhəmdulillahir rəbbil aləmin!
Amin!
Salamun aleyküm və rəhmətullahi və bərəkatühü!
Əziz müsəlman qardaş və bacılar!
Sizi salamlayıram və bəzi gecikmələrə görə də üzr istəyirəm.
İnşallah, bu gündən etibarən bizim 2-ci dərslərimiz, yəni Ərəb dilinin qrammatikası dərsləri bu forumda başlayacaq.Allahdan işlərimizi uğurla başlayıb, uğurla bitirməyi diləyirəm.
Tövfiqat yalnız Allahdandır.
Və rəhmətullahi və bərəkatuhu!

Malik qorxub yavaşıyan, acizliyə düşən, tez tərpənmək ağla, ehtiyata daha uyğun olan zaman durub gözləyən, ehtiyatla hərəkət etmək məsləhət olduğu zaman tələsən adamlardan deyildir.

Hz.Əli (ə.s) – Nəhcül Bəlağə, VII – 13

#2 Malik Eshter

Malik Eshter

Отправлено 26 Январь 2010 – 11:35

Ötən dərslərimizdə biz ərəb əlifbası ilə tanış olmuşduq.
Hər bir dili öyrənmək üçün onun qaydalarını bilmək lazımdır.
Bu qaydalar toplusuna azrəbaycan dilində qrammatika, ərəb dilində “sərf və nəhv” deyilir.
Qrammatika özü-özlüyündə iki yerə ayrılır.
1) Morfologiya- sözün quruluşu və müxtəlif formalara düşməsi haqqında elm
2) Sintaksis – bu isə cümlə quruluşu haqqında elm
Ərəb dilində sərf dediyimiz bölmə morfologiya, nəhv dediyimiz bölmə isə sintaksis adlanır.
Sərf
Bildiyiniz kimi, ərəb əlifbasında 28 hərf vardır.
Bunlar hamısı samit adlanır.
Yəni səsiz hərflər adlanır və sonra da hərəkələr keçdik, bunlar da sait-işarələr adlanır.
deməli biz ərəb dilində hərfləri birləşdirərək söz yaza bilərik.
misal: – قَلَمٌ – qələmun- qələm

Сообщение отредактировал Malik Eshter: 26 Январь 2010 – 11:38

Malik qorxub yavaşıyan, acizliyə düşən, tez tərpənmək ağla, ehtiyata daha uyğun olan zaman durub gözləyən, ehtiyatla hərəkət etmək məsləhət olduğu zaman tələsən adamlardan deyildir.

Hz.Əli (ə.s) – Nəhcül Bəlağə, VII – 13

#3 Malik Eshter

Malik Eshter

Отправлено 26 Январь 2010 – 11:44

حَرفٌ – hərfun- hərf

كَلِمَةٌ – kəlimətun- kəlmə

اِبْنٌ – ibnun – oğul

بِنتٌ – bintun -qız

جمِيلٌ – cəmiilun- gözəl

خَلِيفَةٌ – – xəliifətun- xəlifə

Сообщение отредактировал Malik Eshter: 26 Январь 2010 – 11:47

Malik qorxub yavaşıyan, acizliyə düşən, tez tərpənmək ağla, ehtiyata daha uyğun olan zaman durub gözləyən, ehtiyatla hərəkət etmək məsləhət olduğu zaman tələsən adamlardan deyildir.

Hz.Əli (ə.s) – Nəhcül Bəlağə, VII – 13

#4 Coldunya

Отправлено 26 Январь 2010 – 11:58

Və əleykümə salam, dərsləri davam etdirdiyinizə görə təşəkkür edirik. tələffüzdə çətinliklərim var, bəzən a səsi əvəzinə ə tələffüz edirəm. zəhmət olmasa deyərdiz bunu necə ayırd etmək olar? təşəkkür edirəm.

Хорошо быть черепахой – всю жизнь тащишься.

#5 Malik Eshter

Malik Eshter

Отправлено 26 Январь 2010 – 12:23

Bu misalların sayını çoxaldıb artırmaq olar. Amma hələlik bu qədəri ilə kifayətlənirik.
Misallardan göründüyü kimi sölər müxtəlif mənaları daşıyır.
Ərəb dilində söz dedikdə, azərbaycan dili qrammatikasından fərqli olaraq 3 şey başa düşülür:

خَرَجَ حُسَيْنٌ مِنْ اَلْمَدِينَةِ – xarəcə huseynun minəl mədinəti – Hüseyn Mədinədən çıxdı.

Hüseynun və əl-mədinəti sözləri isim

Xarəcə sözü fel,

min- sözü hərfdən ibarətdir.

Malik qorxub yavaşıyan, acizliyə düşən, tez tərpənmək ağla, ehtiyata daha uyğun olan zaman durub gözləyən, ehtiyatla hərəkət etmək məsləhət olduğu zaman tələsən adamlardan deyildir.

Hz.Əli (ə.s) – Nəhcül Bəlağə, VII – 13

#6 Malik Eshter

Malik Eshter

Отправлено 26 Январь 2010 – 15:18

Və əleykümə salam, dərsləri davam etdirdiyinizə görə təşəkkür edirik. tələffüzdə çətinliklərim var, bəzən a səsi əvəzinə ə tələffüz edirəm. zəhmət olmasa deyərdiz bunu necə ayırd etmək olar? təşəkkür edirəm.

Sualınızın cavabı şəxsi məktuba göndərildi.
Mövzu ilə bağlı sualları burada, mövzudan kənar sualları isə şəxsi məktubla göndərsəniz mövzudan yayınmarıq.
Təşəkkür edirəm

  • Bilmedim это нравится

Malik qorxub yavaşıyan, acizliyə düşən, tez tərpənmək ağla, ehtiyata daha uyğun olan zaman durub gözləyən, ehtiyatla hərəkət etmək məsləhət olduğu zaman tələsən adamlardan deyildir.

Hz.Əli (ə.s) – Nəhcül Bəlağə, VII – 13

#7 Malik Eshter

Malik Eshter

Отправлено 26 Январь 2010 – 15:25

Bildik ki, ərəb dilində söz 3 qismə ayrılır: a) isim fel c) hərf
İsim əşya, keyfiyyət və şəxs adlarını bildirirr.

قَلَمٌ – qələmun-qələm (əşya )

جَمِيلٌ – cəmiilun- gözəl(keyfiyyət)

عَلِيٌّ – Aliyyun- Əli (şəxs)

Malik qorxub yavaşıyan, acizliyə düşən, tez tərpənmək ağla, ehtiyata daha uyğun olan zaman durub gözləyən, ehtiyatla hərəkət etmək məsləhət olduğu zaman tələsən adamlardan deyildir.

Hz.Əli (ə.s) – Nəhcül Bəlağə, VII – 13

#8 Malik Eshter

Malik Eshter

Отправлено 27 Январь 2010 – 10:34

2) Fel hərəkətin icrasının müxtəlif zamanlarda baş verməsini bildirir.

كَتَبَ – kətəbə – yazdı

يَكْتُبُ – yəktubu – yazır

Bu mövzunu irəlidə təfsilatı ilə işləyəcəyik.
3) Hərf dediyimiz bölmə, azərbaycan dilinin qaydalarından fərqli olaraq, ön qoşma xüsusiyyətlərini daşıyır.
1)Müstəqil mənası yoxdur.
2)yalnız digər sözlər ilə birləşərkən bir məna ifadə edir.
misal:

عَلَي – alə – (üzərinə, – a, – ə)

فِي – fi – (-da, – də)

Сообщение отредактировал Malik Eshter: 27 Январь 2010 – 10:39

Malik qorxub yavaşıyan, acizliyə düşən, tez tərpənmək ağla, ehtiyata daha uyğun olan zaman durub gözləyən, ehtiyatla hərəkət etmək məsləhət olduğu zaman tələsən adamlardan deyildir.

Hz.Əli (ə.s) – Nəhcül Bəlağə, VII – 13

#9 Malik Eshter

Malik Eshter

Отправлено 28 Январь 2010 – 10:10

Qeyd: Təkcə isim və fel sərf olunur, hərf sərf olunmur.
Sərf olnmaq-yəni müxtəlif formalara düşür.
Hərfin isə forması dəyişmir, necə var elə də qalır.

Ev tapşırığı:

Aşağıda yazılan sözlərin növünü (isim, fel və ya sərf olduğunu) müəyyənləşdirin.

فَعَلَ – fəalə- etdi

اِنْسَانٌ – insanun- insan

مِفْتَاحٌ – miftahun – açar

ثُمَّ – summə- sonra

Сообщение отредактировал Malik Eshter: 28 Январь 2010 – 10:14

Malik qorxub yavaşıyan, acizliyə düşən, tez tərpənmək ağla, ehtiyata daha uyğun olan zaman durub gözləyən, ehtiyatla hərəkət etmək məsləhət olduğu zaman tələsən adamlardan deyildir.

Hz.Əli (ə.s) – Nəhcül Bəlağə, VII – 13

#10 Malik Eshter

Malik Eshter

Отправлено 29 Январь 2010 – 11:01

Fellər:
1) Keçmiş zaman – فَعَلَ – etdi – bu “zamana” mazi deyilir.

2) İndiki və gələcək zaman- يَفْعَلُ – edir, edəcək – bu “zamana” muzari deyilir.

3) Əmr bildirir- اِفْعَلْ – et- Bu zaman “hal” adlanır.

Bu fellər barədə ilkin anlayıdan ibarətdir.İrəlidə geniş təfsilatı ilə feli açıqlayacağıq.

Сообщение отредактировал Malik Eshter: 29 Январь 2010 – 11:05

Malik qorxub yavaşıyan, acizliyə düşən, tez tərpənmək ağla, ehtiyata daha uyğun olan zaman durub gözləyən, ehtiyatla hərəkət etmək məsləhət olduğu zaman tələsən adamlardan deyildir.

Hz.Əli (ə.s) – Nəhcül Bəlağə, VII – 13

#11 Malik Eshter

Malik Eshter

Отправлено 01 Февраль 2010 – 12:15

Əssəlamu aleyküm!
Bismillahir Rahmənir Rahim!
Fel haqqında qısa bir təsəvvürümüz yarandı.
İndi isə onun geniş şəkildə açıqlamasına başlayaq.
Fel iki əsas növdə olur.

1) Məlum növ – yəni işi görən şəxsin(failin) məlum olan və təsirli felə deyilir; فَعَلَ – fəələ – (o) etdi

2) Məchul növ-yəni işi görən şəxsin(failin) məchul (bilinməyən) olan və təsirli felə deilir; فُعِلَ – fuilə – edildi

Biz ilk növbədə məlum növü və onun da hansı növləri və bab(qəlib)ları var onları açıqlayaq.

Сообщение отредактировал Malik Eshter: 01 Февраль 2010 – 12:15

Malik qorxub yavaşıyan, acizliyə düşən, tez tərpənmək ağla, ehtiyata daha uyğun olan zaman durub gözləyən, ehtiyatla hərəkət etmək məsləhət olduğu zaman tələsən adamlardan deyildir.

Hz.Əli (ə.s) – Nəhcül Bəlağə, VII – 13

#12 Malik Eshter

Malik Eshter

Отправлено 01 Февраль 2010 – 12:36

Felin məlum növü:
Fel hər hansı bir hərəkətin icrasını bildirir.
Məlum növdə hərəkətin icrası zamanı, hərəkətlə birlikdə mütləq icra edən şəxsin olması labüddür.
İcraçı ərəb dilində “FAİL” adlanır.

1) Hərəkət (fel) + 2 )Hərəkəti icra edən (fail)

1- Failin kim olduğu əsasdır.Fail kimlik baxımından 3 əsas yerə bölünür:

1) مُغَايَبْ – Ğayib və ya Muğayəb- Qeybdə olan – yəni hazır olmayan şəxs ( misal , o )
2) مُخَاتَبْ – Muxatəb – Hazırda olan şəxs – (m: sən)

3) مُتَكَلِّمْ – Mutəkəllim – Danışanın özü – (m: mən)

2- Fail cins baxımından 2 yerə bölünür:

1) مُذَكَّرْ – Müzəkkər- kişi cinsi

2) مُؤَنَّثْ – Müənnəs – qadın cinsi

Сообщение отредактировал Malik Eshter: 01 Февраль 2010 – 12:38

Malik qorxub yavaşıyan, acizliyə düşən, tez tərpənmək ağla, ehtiyata daha uyğun olan zaman durub gözləyən, ehtiyatla hərəkət etmək məsləhət olduğu zaman tələsən adamlardan deyildir.

Hz.Əli (ə.s) – Nəhcül Bəlağə, VII – 13

#13 Malik Eshter

Malik Eshter

Отправлено 01 Февраль 2010 – 12:44

3) Fail say baxımından da 3 yerə bölünür:

1) مُفْرَدْ – Müfrəd – tək

2) تَثْنِيَة – Təsniyə – iki nəfər

3) جَمْعْ – Cəm – cəm (Yəni ikidən çox)

Malik qorxub yavaşıyan, acizliyə düşən, tez tərpənmək ağla, ehtiyata daha uyğun olan zaman durub gözləyən, ehtiyatla hərəkət etmək məsləhət olduğu zaman tələsən adamlardan deyildir.

Hz.Əli (ə.s) – Nəhcül Bəlağə, VII – 13

#14 Shemsi

Muqaddam – Lieutenant Colonel

Отправлено 01 Февраль 2010 – 16:24

Allah razı olsun, qardaş. Evdə ərəb dilini öyrənmək üçün neçə kitabım var, heç birini açıb oxumuram. Burda oxuyuram ama ))
Bir də acizanə surətdə təklifim var. Ərəb dilinin qrammatikasını Azərbaycan dili ilə müqayisəli şəkildə yazsaz, məncə, daha tez anlayarıq, yadımızda yaxşı qalar.
Özüm üçün yazıram e, yəqin ki, digərləri asanca anlayır.

Sormaz ki bilsin,
sorsa bilirdi.
Bilmez ki sorsun,
bilse sorardı.

#15 Malik Eshter

Malik Eshter

Отправлено 01 Февраль 2010 – 17:24

Allah razı olsun, qardaş. Evdə ərəb dilini öyrənmək üçün neçə kitabım var, heç birini açıb oxumuram. Burda oxuyuram ama ))
Bir də acizanə surətdə təklifim var. Ərəb dilinin qrammatikasını Azərbaycan dili ilə müqayisəli şəkildə yazsaz, məncə, daha tez anlayarıq, yadımızda yaxşı qalar.
Özüm üçün yazıram e, yəqin ki, digərləri asanca anlayır.

Allah sizdən də razı olsun, bacım.
Çalışaram, mümkün qədər siz dedyiniz müqayisəli metodla çatdırım.

Malik qorxub yavaşıyan, acizliyə düşən, tez tərpənmək ağla, ehtiyata daha uyğun olan zaman durub gözləyən, ehtiyatla hərəkət etmək məsləhət olduğu zaman tələsən adamlardan deyildir.

Hz.Əli (ə.s) – Nəhcül Bəlağə, VII – 13

#16 Malik Eshter

Malik Eshter

Отправлено 02 Февраль 2010 – 13:07

Və bu zaman əgər bir feli cədvəl şəklində göstərsək belə olacaq.

Misal: ضَرَبَ – darəbə- vurdu” feli

Ğaib bir fel: – Muğayəb-Müzəkkər (kişi cinsi)ni – bura yükləyəcəyim bir Microsoft word faylında göstərəcəm.

Xahiş edirəm ki bu faylı verilən ssılkadan yükləyin və başa düşmədiyiniz sualları da verin.

Сообщение отредактировал Malik Eshter: 02 Февраль 2010 – 13:13

Malik qorxub yavaşıyan, acizliyə düşən, tez tərpənmək ağla, ehtiyata daha uyğun olan zaman durub gözləyən, ehtiyatla hərəkət etmək məsləhət olduğu zaman tələsən adamlardan deyildir.

Hz.Əli (ə.s) – Nəhcül Bəlağə, VII – 13

#17 Şair

Forumun faktiki Ali Məqamlı Rəhbəri

Отправлено 02 Февраль 2010 – 18:13

Allah razı olsun. Şəmsiyə mən də qatılıram.
Bir də zəhmmət olmasa misallar da çəkərdiz. Bəzilərinə misallar yoxdur. Elə daha asan olur.

Xahiş edirəm ki bu faylı verilən ssılkadan yükləyin və başa düşmədiyiniz sualları da verin.

#18 Malik Eshter

Malik Eshter

Отправлено 03 Февраль 2010 – 11:25

Allah razı olsun. Şəmsiyə mən də qatılıram.
Bir də zəhmmət olmasa misallar da çəkərdiz. Bəzilərinə misallar yoxdur. Elə daha asan olur.

Xahiş edirəm ki bu faylı verilən ssılkadan yükləyin və başa düşmədiyiniz sualları da verin.

SSılka bir az gecikdi.Üzr istəyirəm

Malik qorxub yavaşıyan, acizliyə düşən, tez tərpənmək ağla, ehtiyata daha uyğun olan zaman durub gözləyən, ehtiyatla hərəkət etmək məsləhət olduğu zaman tələsən adamlardan deyildir.

Hz.Əli (ə.s) – Nəhcül Bəlağə, VII – 13

#19 Malik Eshter

Malik Eshter

Отправлено 08 Февраль 2010 – 14:25

Salamun aleyküm dostlar!
Dərslərin davamına başlayırıq.
Keçən dərsdə biz felin keçmiş zaman formasını (Maz zamanı) öyrəndik.
Keçən dərslərin yaxşı qavranması ilə misallar verək.

Misal – خَرَجَ – “xarəcə – çıxmaq” feli

خَرَجْتُ – xarəctu – çıxdım (mən)

خَرَجْنَا – xarəcna – çıxdıq

خَرَجْتَ – xarəctə – çıxdın (kişi cinsi)

خَرَجْتِ – xarəcti – çıxdın (qadın cinsi)

خَرَجَ – xarəcə – çıxdı

Malik qorxub yavaşıyan, acizliyə düşən, tez tərpənmək ağla, ehtiyata daha uyğun olan zaman durub gözləyən, ehtiyatla hərəkət etmək məsləhət olduğu zaman tələsən adamlardan deyildir.

Hz.Əli (ə.s) – Nəhcül Bəlağə, VII – 13

#20 Malik Eshter

Malik Eshter

Отправлено 08 Февраль 2010 – 14:42

خََرَجْتُمْ – xarəctum – (siz) çıxdınız (kişi)

خَرَجْتُمَا – xarəctuma (siz ikiniz-qadın və kişi) çıxdınız

خَرَجُوا – xarəcuu – (onlar)çıxdılar (kişi)

خَرَجَا – xarəcaa – (Onlar ikisi) çıxdılar (kişi)

خَرَجَتْ – xarəcət – (o qadın) çıxdı

خَرَجَتَا – xarəcəta- (o iki qadın) çıxdı

خَرَجْنَ – xarəcnə- (o qadınlar)çıxdılar

Сообщение отредактировал Malik Eshter: 08 Февраль 2010 – 14:51

Malik qorxub yavaşıyan, acizliyə düşən, tez tərpənmək ağla, ehtiyata daha uyğun olan zaman durub gözləyən, ehtiyatla hərəkət etmək məsləhət olduğu zaman tələsən adamlardan deyildir.

Hz.Əli (ə.s) – Nəhcül Bəlağə, VII – 13

#21 Malik Eshter

Malik Eshter

Отправлено 08 Февраль 2010 – 14:57

Mazi zamanla əlaqəli kimin nə sualları varsa yazsın.

دَرَسَ – dərasə – öyrənmək” felini mazi zamanda təsrifləndirin.

Malik qorxub yavaşıyan, acizliyə düşən, tez tərpənmək ağla, ehtiyata daha uyğun olan zaman durub gözləyən, ehtiyatla hərəkət etmək məsləhət olduğu zaman tələsən adamlardan deyildir.

Hz.Əli (ə.s) – Nəhcül Bəlağə, VII – 13

#22 Shale

Отправлено 08 Февраль 2010 – 16:06

Ötən dərslərimizdə biz ərəb əlifbası ilə tanış olmuşduq.
Hər bir dili öyrənmək üçün onun qaydalarını bilmək lazımdır.
Bu qaydalar toplusuna azrəbaycan dilində qrammatika, ərəb dilində “sərf və nəhv” deyilir.
Qrammatika özü-özlüyündə iki yerə ayrılır.
1) Morfologiya- sözün quruluşu və müxtəlif formalara düşməsi haqqında elm
2) Sintaksis – bu isə cümlə quruluşu haqqında elm
Ərəb dilində sərf dediyimiz bölmə morfologiya, nəhv dediyimiz bölmə isə sintaksis adlanır.
Sərf
Bildiyiniz kimi, ərəb əlifbasında 28 hərf vardır.
Bunlar hamısı samit adlanır.
Yəni səsiz hərflər adlanır və sonra da hərəkələr keçdik, bunlar da sait-işarələr adlanır.
deməli biz ərəb dilində hərfləri birləşdirərək söz yaza bilərik.
misal: – قَلَمٌ – qələmun- qələm

Otan darslari neca baxmaq olar.man taza shaqirdam.qerida qalmisham

Марьям с одной стороны свята и любима и это Иса,
Но Фатима свята с трех сторон.
Она свет очей милости господней (т.е. посланника Аллаха)
Того имама первого и последнего
Того, кто дал этому миру новое дыхание,
Дал новую жизнь и религию
Она госпожа достоинств в суре халь ата.
Муртаза решающего проблемы льва Аллаха.

ок
пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал Аммару:
“Если увидишь, что Али идёт по одному пути, а люди -по другому, следуй за Али и оставь людей. Он не приведёт тебя к позору и не выведет с пути истины.”

Sələf Xəbər

Əbu Musa əl-Əşari (Allah ondan razı olsun) Peyğəmbərin (ona Allahın salavatı və salamı olsun) belə dediyini rəvayət edir: “Kim dünyasını sevərsə, axirətinə zərər vurar. Axirətini sevən isə, dünyasına ziyan vurar. Siz də baqi olanı fanidən üstün tutun.” (Səhihdir. Səhih İbn Hibban: 709).

ELM VƏ TEXNOLOGİYA

Son Xəbərlər

  • Havanın temperaturu 6 dərəcə aşağı düşəcək, sulu qar yağacaq – XƏBƏRDARLIQ Ekologiya və Təbii Sərvətlər Nazirliyinin Milli Hidrometeorologiya Departamenti hava şəraitinin qeyri-sabit keçəcəyi ilə bağlı xəbərdarlıq [. ]
  • Sabahın ehtimal olunan hava proqnozu açıqlanıb Azərbaycanda yanvarın 4-nə gözlənilən hava proqnozu açıqlanıb. Selefxeber.az xəbər verir ki, Ekologiya və Təbii Sərvətlər Nazirliyinin [. ]
  • “Su əjdahası” amfibiya təyyarəsi ilk sınaqdan uğurla keçdi Dünyanın ən böyük amfibiya-təyyarəsi AG600 ilk uçuşunu həyata keçirib. Selefxeber.az-ın məlumatına görə, “Oxu.Az” xəbər verir ki, [. ]
  • Türkiyədə metro qatarlarını maşinist idarə etməyəcək – SƏBƏB (FOTO) Selefxeber.az-ın məlumatına görə, “Eurasiadiary.com” xəbər verir ki, İstanbulda ilk dəfə olaraq maşinistsiz idarə olunan metro [. ]
  • Bu il Azərbaycanda baş verən zəlzələlərin sayı açıqlandı “2017-ci ilin 11 ayı ərzində Azərbaycan və ona həmsərhəd olan ərazilərdə 9 min yeraltı təkan [. ]

Ərəb dilini öyrənmək üçün 7 səbəb

 2. 753 dəfə baxılıb

1. Qurani-Kərimi tərcüməsiz anlaya biləcəksiniz.

Bizim üçün dəyərli olan bir adam xarici dildə bizə məktub göndərirsə, biz onu anlamaq üçün tərcümə etməyə tələsirik. Tərcümə nə qədər mükəmməl olsa belə, mətnin tam anlamı orijinal dildə daha aydın olur. Ərəb dili öz zənginliyi ilə seçildiyi üçün heç bir tərcümə onun mənasını oxucuya tam dolğunluğu ilə çatdıra bilmir.

2. Peyğəmbərin (Ona Allahın salavatı və salamı olsun) sözlərini anlayacaqsınız.

Düşünün ki, siz Muhamməd peyğəmbərin (Ona Allahın salavatı və salamı olsun) sözlərini orijinalda olduğu kimi ərəb dilində oxuyub anlaya biləcəksiniz.

3.Namazda diqqətli olacaqsınız.

Namaz zamanı “Qurani-Kərimdən” oxuduğunuz surələrin mənasını daha aydın anladığınız üçün diqqətiniz daha da artacaq. Namaz artıq sizin üçün ritual hərəkət və sözlərdən ibarət olmayacaq. Siz namaz qılarkən Rəbbinizlə danışmış olacaqsınız.

4. Müsəlman alimlərin əsərləri ilə tanış ola biləcəksiniz.

İslam dini üzrə yazılmış bir çox kitabların ərəb dilindən tərcümə olunmasına baxmayaraq, həmin kitabları orijinal dildən oxumaq imkanına sahib olacaqsınız.

5. Ərəb dili dünyada yayılmış bir dildir.

Ərəb dili 24 ölkənin rəsmi dili olmaqla yanaşı, bütün dünyada 300 milyon insanın danışdığı bir dildir.

6. İşə qəbul daha asan olacaq.

Bir sıra ölkələrdə aparılmış tədqiqatlar göstərir ki, öz ana dilindən əlavə olaraq, ikinci bir dili bilən şəxslər üçün işə qəbul daha asan olur.

7. Yeni dil öyrənmək yaddaşı yaxşılaşdırır.

Müxtəlif ölkələrdə aparılan tədqiqatlar zamanı məlum olub ki, iki və daha çox dil bilən insanlar daha güclü yaddaşa və ünsiyyət qurmaq qabiliyyətinə malikdirlər.

Mənbə: Medina Center

Sələf Xəbər: Uca Allah buyurur: “Biz Quranı ərəbcə nazil etdik ki, onu anlayasınız.” (Müqəddəs Quran, “Zuxruf” surəsi, 3-cü ayə).

“Rəbb, Özünün sonuncu vəhyini bütün dillərdən ən zəngin və ən aydın olan bir dildə nazil etməsinin dəlili olaraq bu andı içmişdir. Bu ona görə edil­mişdir ki, insanlar Kitabı anlaya bil­sin­lər. Allah onun qavranılmasını asanlaş­dırmış və qulları üçün əl­ve­rişli etmişdir ki, onlar onun sözlərini başa düşsünlər və onlarda əks olunmuş mənanı anlasınlar.” (Bax “Təfsir Əs-Saadi”).

Ərəb dili kitabl

Elektron kataloq

  • Klassik ədəbiyyat
  • Xalq yaradıcılığı (folklor)
  • Müasir ədəbiyyat
  • Avropa ədəbiyyatı
  • Şərq ölkələri ədəbiyyatı
  • Amerika ədəbiyyatı
  • Orfoqrafiya lüğətləri
  • İzahlı lüğətlər
  • Sahəvi lüğətlər
  • Tərcümə lüğətləri
Azərbaycan ədəbiyyatının dünyada təbliği
Dünya ədəbiyyatının Azərbaycanda təbliği
“Azərbaycan-ərəb dili danışıq kitabçası”

ARNK yanında Tərcümə Mərkəzinin növbəti nəşri – “Azərbaycan-ərəb dili danışıq kitabçası”nda yolda, məişətdə, görüş, ilkin tanışlıq zamanı istifadə olunan söz və ifadələr “Şəhərdə”, “Mehmanxanada”, “Sərhəddə”, “Vağzal”, “Restoranda”, “Bərbərxana”, “Kino, hobbi və istirahət”, “Park və zoopark”, “Çimərlik və dəniz gəzintisi”, “Alış-veriş və xidmətlər”, “Əlaqə vasitələri”, “Tibbi yardım”, “Təqvim”, “İdman”, “Polis”, “Valyutadəyişmə” kimi tematik bölümlər üzrə qruplaşdırılmaqla yanaşı, sonda hər mövzuya uyğun lüğət yer alıb.

Vəsaitin tərtibçisi Şahin Ələsgərov, redaktorları Yaşar Əliyev və Əhməd Sami Elaydidir.

Digər kitablar
  • “Le français d’affaires İşgüzar fransız dili” Nəcəf N.
  • İngiliscə – Azərbaycanca Azərbaycanca – İngiliscə Layihələrin idarə edilməsi terminləri qısa lüğəti
  • Azərbaycanca-Fransızca Lüğət
  • Tati-türki, türki-tati lüğət. Tatca-azərbaycanca, azərbaycanca-tatca lüğət
  • Xəlilli Əli “Azərbaycanca-gürcücə lüğət”
  • “Azərbaycan-ərəb dili danışıq kitabçası”
  • “Serbcə-Azərbaycanca lüğət”
  • “Çex-Azərbaycan lüğəti”
  • “Azərbaycanca-rusca lüğət” – I cild
  • “Azərbaycanca-rusca lüğət” – II cild
  • “Azərbaycanca-rusca lüğət” – III cild
  • “Azərbaycanca-rusca lüğət” – IV cild

Comments are closed, but trackbacks and pingbacks are open.