Press "Enter" to skip to content

Professor Asif Hacıyevin “XX əsr ədəbi düşüncələr tarixi” kitabının təqdimatı olub

1973-cü ildə Şəmkir rayonu Çaparlı kəndində anadan olub. [1]

Asif Haciyev – Wikipedia

Hacıyev Asif Ələddin oğlu — Azərbaycan Silahlı Qüvvələrinin , Qarabağ müharibəsi şəhidi.

Asif Hacıyev
Hacıyev Asif Ələddin oğlu
Şəxsi məlumatlar
Doğum tarixi 17 sentyabr 1973
Doğum yeri Şəmkir,Çaparlı Azərbaycan SSR
Vəfat tarixi 19 iyun 1992 (18 yaşında)
Vəfat yeri Ağdərə, Azərbaycan
Dəfn yeri Bakı, Şəhidlər Xiyabanı
Vətəndaşlığı SSRİ
Azərbaycan
Hərbi fəaliyyəti
Mənsubiyyəti A.R. Silahlı Qüvvələri

Mündəricat

1973-cü ildə Şəmkir rayonu Çaparlı kəndində anadan olub. [1]

19 iyul 1992-ci ildə Ağdərənin Həsənriz məntəqəsi istiqamətində gedən döyüş zamanı şəhid olmuşdur.

Təltifləri

Sıravi Asif Hacıyev 19 noyabr 1992-ci il tarixdə respublikamızın suverenliyinin və ərazi bütövlüyünün qorunmasında, dinc əhalinin təhlükəsizliyinin təmin edilməsində göstərdiyi şəxsi igidlik və şücaətə görə “Azərbaycan Respublikasının Fəxri fərmanı” ilə (ölümündən sonra) təltif edilmişdir. İgid döyüşçünün məzarı Bakı şəhərindədir. [2]

İstinadlar

  1. ↑”Arxivlənmiş surət”. 2022-04-22 tarixində arxivləşdirilib . İstifadə tarixi: 2022-04-22 .
  2. ↑”Arxivlənmiş surət”. 2022-04-19 tarixində arxivləşdirilib . İstifadə tarixi: 2022-04-22 .

Professor Asif Hacıyevin “XX əsr ədəbi düşüncələr tarixi” kitabının təqdimatı olub

Azərbaycan Universitetində professor Asif Hacıyevin “XX əsr ədəbi düşüncələr tarixi” kitabının təqdimatı keçirilib.

Universitetdən AZƏRTAC-a bildiriblər ki, Azərbaycan dili və ədəbiyyat kafedrasının müdiri, dosent Ülviyyə Rəhimova kitabda yer alan mətnlərin müasir filoloq nəslinin yetişməsi üçün dəyərli elmi mənbə olduğunu söyləyib.

Kitabın müəllifi, filologiya elmləri doktoru, professor Asif Hacıyev qeyd edib ki, nəşrdə oxucuya XX əsr ədəbi prosesini səciyyələndirən cərəyanlara aid manifest, konsepsiya və xatirələr təqdim olunub. Dərs vəsaiti kimi təqdim edilən kitabın Azərbaycan Universiteti tərəfindən nəşr olunduğunu diqqətə çatdıran müəllif bu ali məktəbin rəhbərliyinə, kitabın redaktoru və rəyçilərinə təşəkkürünü bildirib.

Professor Qorxmaz Quliyev bildirib ki, Azərbaycan ədəbiyyatı XIX əsrin ortalarından indiyədək 2 dəfə taleyüklü hadisə ilə qarşılaşıb. Birinci vəziyyət XIX əsrin ortalarında Azərbaycanın Rusiya tərəfindən işğal edilməsinin ardından mədəniyyətimizin bölgə kontekstindən çıxıb dünya mədəniyyətinə inteqrasiya olunması ilə bağlıdır. Bu dövrdə Mirzə Fətəli Axundzadə Avropa mədəniyyətini Azərbaycana ad və anlayış səviyyəsində gətirib, oxucu ilk dəfə Şekspirin, Molyerin, Volterin adlarını eşidib, “Kritika” sözü ilə tanış olub. O, Avropa ədəbiyyatına və fəlsəfi fikrinə xas olan janrları ədəbiyyatımıza gətirdi. İkinci durum isə Azərbaycan mədəniyyətinin 70 il ərzində dünya mədəniyyətindən təcrid olunması ilə bağlıdır. Qorxmaz Quliyev deyib: “Azərbaycanın müstəqilliyini bərpa etməsi ilə biz yenidən dünya mədəniyyətinə qovuşmaq imkanı əldə etdik. Amma məlum oldu ki, bir sıra sahələrdə xeyli geridə qalmışıq. Lakin bu geriliyi ad və anlayış səviyyəsində aradan qaldırmaq mümkün deyildi. Təcili olaraq 70 il ərzində dünya mədəniyyətinin yaratdığı humanitar fikrə aid olan bütün mətnləri Azərbaycan dilinə çevirmək lazımdır”. Qorxmaz Quliyev vurğulayıb ki, Asif Hacıyevin kitabı dünya mədəniyyəti nümunələrinin “mətn” formasında Azərbaycan oxucularına təqdim edilməsində ilk və mühüm addımdır.

AMEA-nın Ədəbiyyat İnstitutunun Asiya xalqları ədəbiyyatı şöbəsinin müdiri, professor Bədirxan Əhmədov qeyd edib ki, bu ali məktəb, Azərbaycan dili və ədəbiyyat kafedrasının heyəti, keçirdiyi konfrans və tədbirlər, çap etdiyi kitablar ilə ölkənin filoloji mərkəzinə çevrilib. O, ədəbi–nəzəri fikrin nəzəri konsepsiyalarının Azərbaycan dilinə tərcüməsinin əhəmiyyəti haqqında danışıb, Asif Hacıyevin yeni kitabının bu baxımdan faydalı olmasını və yüksək qiymətləndirdiyini deyib.

Misir Ərəb Respublikasının Azərbaycandakı səfirliyinin Mədəniyyət və Təhsil Əlaqələri Mərkəzinin müdiri Əhməd Sami Elaydi Asif Hacıyevin əsərlərini yaxından izlədiyini diqqətə çatdırıb, tərcümənin xalqları və mədəniyyətləri yaxınlaşdırmaq kimi mütərəqqi roluna diqqət çəkib.

Tədbirdə digər çıxış edənlər də kitabın elmi ictimaiyyət üçün əhəmiyyətini vurğulayıblar.

ASİF HACIYEV ƏDƏBİYYATŞÜNASLIĞIN TARİXİ VƏ METODOLOGİYASI. Mühazirə tezisləri

Başkurt Türkleri Ural dağlarının kuzey ve doğu kısımları ile Volga nehri etrafında yaşamaktadırlar. Başkurt Türkleri İdil Bulgar Devleti, Altın Orda Devleti, Kazan Hanlığı, Çarlık Rusyası, SSCB, Rusya Federasyonu içerisinde varlıklarını devam ettirdiler. Başkurt Türkleri günümüzde Rusya Federasyonu içerisinde özerk bir statüde yaşamaktadırlar. Başkurt Türkçesi çok zengin bir kültürel mirasa sahiptir. Başkurt Türkleri kendi dillerini asırlarca korumuşlardır. Zengin bir halk edebiyatına sahip olan bu dil, Çağatay Türkçesinden, Eski Türkçeden birçok arkaik unsuru da muhafaza etmiştir. Diğer Türk lehçelerinde olduğu gibi Başkurt Türkçesinde de cins kategorisi yoktur. 1921 yılının Temmuz ayında Sovyetler Birliği’nin İkinci Bütün Başkurdistan Toplantısı gerçekleştirilmesi ve bu toplantıda Başkurt hükümetine Başkurt Türkçesini kullanma, Başkurt Türkçesini fonetik olarak esas alan kitapların hazırlanması emri verilmesi Başkurt Türkçesinin şekillenmesinde etkili olduğu görülmektedir. Başkurt hükümeti 5 Aralık 1922 tarihinde bu konuda birçok karara imza attı. Bu tarihten itibaren bu fikir artık uygulanmaya başlanmıştır. Bu kararın neticesi olarak 1924 yılının Ağustos ayında Başkortostan Gazetesi, Başkurt Türkçesi fonolojisini esas alarak yayın hayatına başladı. Gazetenin peşi sıra Başkurt Türkçesini fonetik olarak esas alan kitaplar neşredildi. Ekim Devrimi’nden sonra yürütülen çalışmalar neticesinde Başkurt Türkçesinin Kuvan ve Yumatı ağızları esas alınarak yazı dili olduğu görülmektedir. Bildiride Başkurt Türkçesinin Kuvan ve Yumatı ağızları esas alınarak yazı dili olması süreci incelenecektir.

Download Free PDF View PDF

Эпоха раннего американского романтизма и «Пентало¬гия о кожаном чулке» Джеймса Фенимор Купера

Отсутствие антагонизма по отношению к верованиям, понятиям и эстетическим взглядам предшественников-просветителей, в специфике формирования американской нации и культуры, отличия общественной ситуации в Америке и Европе в первые годы 19 века – все это является характерной особенностью американского романтизма. Необходимо отметить, что уже в творчестве первых романтиков был осуществлен переход к новому пониманию личности, к новому восприятию связей, соединяющих личность и универсум природы, личность и историю, личность и народ. Романтизм предстает и как эстетическая концепция, и как реально существующее направление в литературе. Эпоха романтизма совпала со временем активного освоения территории США, когда активно в жизнь людей входит фронтир. Дж.Ф.Купер на основе фронтира вкладывает и глубоко оригинальные формы творческого преобразования колоритного материала, и фольклорную эстетику США и мифологию индейцев, а также представляет свою галерею типов или полулегендарных героев. Предания и мифы, которые использует Дж.Ф.Купер в своей «Пенталогии и Кожаном Чулке» оказывали непосредственное воздействие на саму литературу. В США эпоха романтизма делает первые попытки постижения национальной культуры как полиэтнической и активно осваивает сокровища индейского художественного наследия.

Download Free PDF View PDF

Starting points of literatures and cultures – Abstracts Book

Comments are closed, but trackbacks and pingbacks are open.