Məhəmmədhüseyn Şəhriyarın fars dilində yazdığı əsərləri Azərbaycan dilində
düşəndə Quran ayələrini və sevdiyi şairlərin əsərlərindən kiçik parçaları
Məhəmmədhüseyn şəhriyar seçilmiş əsərləri
Şəhriyar, Məhəmmədhüseyn (1906-1988).
Seçilmiş əsərləri [Текст] / Məhəmmədhüseyn Şəhriyar ; [tərt. ed. Nazim Rizvan, Xuraman Quliyeva, İslam Qəribov]. – Bakı : “Avrasiya Press”, 2005. – 478 с.; 22 см. – (Müasir Azərbaycan ədəbiyyatı).; ISBN 9952-421-11-5
(Müasir Azərbaycan ədəbiyyatı)
Избранные произведения азербайджанского поэта Ирана (1906-1988)
Филологические науки. Художественная литература — Азия — Иран — Азербайджанская литература Ирана — после 1945 г. — Произведения художественной литературы — Поэзия — Сборники одного автора
Шифр хранения:
CVL ЗВ 58-4/427
Marc21
LDR | 01618nam#a2200325#i#4500 |
001 | 008098385 |
005 | 20161121163141.0 |
008 | 120403s2005####aj#####g######000#fbaze#d |
017 | ## $a ЗВ-1322-15 $b RuMoRGB |
020 | ## $a 9952-421-11-5 |
040 | ## $a RuMoRGB $b rus $e rcr |
041 | 0# $a aze |
044 | ## $a aj |
084 | ## $a Ш5(5Ирн=9Азе)62я43 $2 rubbk |
100 | 1# $a Şəhriyar, Məhəmmədhüseyn $d 1906-1988 |
242 | 00 $a Избранные произведения $y rus |
245 | 00 $a Seçilmiş əsərləri $h [Текст] $c Məhəmmədhüseyn Şəhriyar ; [tərt. ed. Nazim Rizvan, Xuraman Quliyeva, İslam Qəribov] |
260 | ## $a Bakı $b “Avrasiya Press” $c 2005 |
300 | ## $a 478 с. $c 22 см |
336 | ## $a текст $b txt $2 rdacontent |
337 | ## $a неопосредованный $b n $2 rdamedia |
338 | ## $a том $b nc $2 rdacarrier |
490 | 1# $a Müasir Azərbaycan ədəbiyyatı |
520 | 3# $a Избранные произведения азербайджанского поэта Ирана (1906-1988) |
650 | #7 $a Филологические науки. Художественная литература — Азия — Иран — Азербайджанская литература Ирана — после 1945 г. — Произведения художественной литературы — Поэзия — Сборники одного автора $2 rubbk |
700 | 1# $a Rizvan, Nazim $e сост. $4 com |
700 | 1# $a Quliyeva, Xuraman $e сост. $4 com |
700 | 1# $a Qəribov, İslam $e сост. $4 com |
751 | ## $a Баку $e место публикации $4 pup |
852 | 4# $a РГБ $b CVL $j ЗВ 58-4/427 $x 81 |
Описание
Автор | Şəhriyar, Məhəmmədhüseyn |
---|---|
Заглавие | Seçilmiş əsərləri [Текст] |
Дата поступления в ЭК | 03.04.2012 |
Каталоги | Книги (изданные с 1831 г. по настоящее время) |
Сведения об ответственности | Məhəmmədhüseyn Şəhriyar ; [tərt. ed. Nazim Rizvan, Xuraman Quliyeva, İslam Qəribov] |
Выходные данные | Bakı : “Avrasiya Press”, 2005 |
Физическое описание | 478 с.; 22 см |
Серия | (Müasir Azərbaycan ədəbiyyatı) |
ISBN | ISBN 9952-421-11-5 |
Примечание | Избранные произведения азербайджанского поэта Ирана (1906-1988) |
Тема | Филологические науки. Художественная литература — Азия — Иран — Азербайджанская литература Ирана — после 1945 г. — Произведения художественной литературы — Поэзия — Сборники одного автора |
BBK-код | Ш5(5Ирн=9Азе)62я43 |
Язык | Азербайджанский |
Места хранения | CVL ЗВ 58-4/427 |
Məhəmmədhüseyn Şəhriyarın fars dilində yazdığı əsərləri Azərbaycan dilində
Məhəmmədhüseyn Şəhriyarın fars dilində yazdığı əsərləri doğma ana dilinə tərcümə olunaraq oxucuların ixtiyarına verilib.
Azərbaycan Milli Elmlər Akademiyasının Nizami adına Ədəbiyyat İnstitutu elmi şurasının qərarı ilə “Məhəmmədhüseyn Şəhriyar. Seçilmiş əsərləri” kitabı işıq üzü görüb. Kitaba M.Şəhriyarın fars dilində yazdığı əsərlər, həmçinin İranda çıxan “Divan”ından orijinal tərcümələr və Bakıda çap olunmuş “Seçilmiş əsərləri”ndəki bədii tərcümə nümunələri daxil edilib. Nəşrin elmi redaktoru akademik İsa Həbibbəyli, elmi məsləhətçisi filologiya elmləri doktoru, professor Teymur Əhmədov, tərtib edən, “Ön söz”ün, qeyd və izahların, eləcə də 52 tərcümənin müəllifi filologiya elmləri doktoru, professor Vüqar Əhməddir.
Professor V.Əhməd AZƏRTAC-a bildirib ki, Şəhriyar yaradıcılığı Türkiyə, Ön və Orta Asiya, Pakistan, Əfqanıstan, Hindistan, Qafqaz və başqa ölkələrdə ədəbi prosesə, onun inkişafına, həmin ölkələrin milli ədəbiyyatlarına ciddi təsir göstərib. Şəhriyar klassik şeirin bütün janr, növ və şəkillərində qələmini sınayaraq fars və Azərbaycan ədəbiyyatını yüksək məzmunlu qəzəl, qəsidə, məsnəvi, dübeyti, qitə və rübailərlə zənginləşdirib. Onun şeirləri dünyanın bir çox dillərinə tərcümə edilib, insanların ruhunu oxşayıb. Şəhriyarın farsca yazdığı əsərlərin bir hissəsi Azərbaycanın istedadlı şair və alimləri tərəfindən ana dilinə tərcümə olunub. AMEA-nın Nizami adına Ədəbiyyat İnstitutu bu ənənəni davam etdirir. “Məhəmmədhüseyn Şəhriyar. Seçilmiş əsərləri” kitabına qüdrətli söz ustadının ancaq farsca yazdığı əsərlərin tərcüməsi daxildir.
Qeyd edək ki, bu dəyərli kitaba Məhəmməd Füzuli adına Əlyazmalar İnstitutunun “Farsdilli əlyazmaların tədqiqi” şöbəsinin böyük elmi işçisi Hacı Mustafa Mailoğlu rəy verib.
MəHƏMMƏDHÜseyn şƏHRİyar seçİLMİŞ ƏSƏRLƏRİ
Seçilmiş əsərləri. Bakı, “AVRASİYA PRESS”, 2005, 480 səh.
Məhəmmədhüseyn Şəhriyar o taylı bu taylı Azərbaycanın XX əsrdə
yetirmiş olduğu ən görkəmli şairlərdən biri, Azərbaycan və İran ədəbiyyatlarının
fəxridir. Zamana sıgmayan, nəhəng bir ümmanı xatırladan müdrik və məğrur
təbiətli sənətkar füsünkar əsərləri ilə hələ öz sağlığında klassiklər səviyyəsinə
yüksəlmiş, Yaxın Şərq ədəbiyyatını bədii möcüzələrlə, təravətli obraz və ifadə
vasitələri ilə zənginləşdirmiş, xüsusən anadilli poeziyamıza “Heydərbabaya salam”
kimi son dərəcə xəlqi və sənətkarlıq baxımından nadir əsərlərdən birini töhfə
Şəhriyar yalnız həqiqətləri deyən, düşünüb-duyduqlarını sadə, anlaşıqlı və şirin
el dilində tərənnüm edən, “təpədən dırnağadək ürəkdən ibarət” olan əyilməz,
hünərli bir şairdir. Şəhriyar milli olduğu qədər bəşəri, bəşəri olduğu qədər də milli
“Seçilmiş əsərələri”nə bitməz-tükənməz aləmli qüdrətli sənətkarın ana dilində
şeirləri ilə yanaşı farsca yazdığı əsərələri daxil edilmişdir.
ISBN 9952-421-11-5
© “AVRASİYA PRESS”, 2005
_____________Milli Kitabxana______________
_____________Milli Kitabxana______________
KƏLAMIN VÜSƏTİ
Məhəmmədhüseyn Şəhriyar İranda XX əsrdə ərsəyə gəlmiş ən görkəmli
şairlərdən biri, Azərbaycan və İran ədəbiyyatlarının fəxridir. Ana dilində və
farsca yazılmış əsərləri ilə o, hələ öz sağlığında klassiklər səviyyəsinə
qalxmış, Yaxın Şərq ədəbiyyatını bədii möcüzələrlə, təravətli obraz və
zənginləşdirmiş, xüsusən dünya poeziyasına
“Heydərbabaya salam” kimi yüksək dərəcədə xəlqi və sənətkarlıq
baxımından nadir əsərlərdən birini töhfə vermişdir.
Haqqında yazılmış kitab və məqalələrdən məlum olur ki, Seyid
Məhəmmədhüseyn Şəhriyar 1907-ci ildə Təbriz şəhərinin Bağmeşə
bölgəsində, o zamanın tanınmış hüquqşünaslarından Hacı Mirağa
Xoşginabininin ailəsində dünyaya gəlmişdir. Məhkəmədə vəkillik etməklə
ailəsini dolandıran atası şeri və musiqini çox sevən bir ziyalı idi. Oğlunun
təhsili ilə əvvəllər şəxsən özü məşğul olmuş, öz kitabxanasındakı qiymətli
əsərləri oxumağa balaca Şəhriyarı o həvəsləndirmişdir. Anası Kövkəb
xanımın da sinəsi dolu imiş. Onun Azərbaycan şifahi xalq yaradıcılığından
və klassik irsimizdən, xüsusən S.Ə.Şirvaninin qəzəllərindən oxuduğu bəzi
nümunələri Şəhriyar yetkin çağlarında belə xatırlamış, Seyid Əzimin
“Gəlim” rədifli qəzəlinə gözəl bir nəzirə də yazmışdır. Gələcək şair ilk
mədrəsə təhsilinə Təbrizdə başlamış, yay tətillərini Xoşginabda məşhur
Heydərbaba dağının ətəklərində keçirmiş, tanınmış müəllimlərdən Molla
İbrahimin yanında biliklərini təkmilləşdirmişdi. Sədinin “Gülüstan”ı,
Hafizin qəzəlləri, Qurani-Kərim, bəzi ərəb-fars lüğətləri Şəhriyarın hələ
uşaq yaşlarında öyrəndiyi
əsərlərdən olmuşdur. Düşdüyü ecazkar
Heydərbaba mühitinin, atasından eşitdiklərinin, nəhayət, böyük həvəslə
oxuduğu kitabların təsiri ilə Şəhriyar yeniyetməlik illərində ilk qələm
təcrübələri olan şeirlərini yazmağa başlayır. Əlinə düşən hər
_____________Milli Kitabxana______________
təzə kitabı acgözlüklə oxuyan ərəb və fransız dillərini mükəmməl
öyrənmək üçün əlavə məşğələlərini davam etdirən Şəhriyar Təbrizdə orta
təhsilini başa vurub 1922-ci ildə Tehran Universitetinin tibb fakültəsinə
qəbul olunmuşdur. 20-ci illərin ortalarından etibarən artıq istedadlı bir şair
kimi tanınmağa başlayan Şəhriyar Sürəyya adlı bir qıza aşiq olmuş və bu
məhəbbəti ilə əlaqədar onun başı bir çox bəlalar çəkmişdir. Sürəyyanın
varlı-hallı qohumları bu izdivaca etiraz əlaməti olaraq Şəhriyara təzyiq
göstərir, onun Tehrandan Nişabura sürgün edilməsinə müvəffəq olurlar.
Beləliklə də şair ali təhsilini yarımçıq qoymağa məcbur olur. O, bir müddət
İranın müxtəlif şəhərlərində o cümlədən də Məşhəddə yerli idarələrdə
məmurluq edir. 30-cu illərin ortalarında Tehrana qayıdıb banklardan birinə
işə düzəlir. Çox sevdiyi atası 1934-cü ildə vəfat etmiş, şair bu münasibətlə
xüsusi bir şeir yazmışdır. Sonralar anasının vəfatından doğan kədər
duyğularını isə Şəhriyar “Eyvay madərim!” şerində dərin səmimiyyət
duyğusu ilə əks etdirmişdir. 1950-ci illərin əvvəllərində Təbrizə gələn şair
1953-cü ildə ibtidai məktəbdə dərs deyən Əzizə xanımla evlənmişdir.
1954-cü ildə Şəhriyar Xoşginaba gedib Heydərbabanın ətəklərində öz
uşaqlıq təəssüratlarını yenidən yaşamış, doğma el-obasından aldığı təzə
intbahlar əsasında məşhur “Heydərbabaya salam” poemasını yazmışdır.
Şəhriyar yaxşı tar çalar, bu qədim musiqi alətində muğamları və xalq
mahnılarını ifa etməyi xoşlardı. Şairin çox gözəl xətti varmış. İmkan
düşəndə Quran ayələrini və sevdiyi şairlərin əsərlərindən kiçik parçaları
böyük məhəbbətlə və özünəməxsus bir incəliklə köçürüb dostlarına
Şəhriyar və ailəsi uzun illər boyu maddi sıxıntılar içində yaşamışdır.
monoqrafiyasında onun 1976-cı ildə
Tehran qəzetlərinin birinə
müsahibənin mətnini dərc etmişdir. Həmin müsahibə zamanı şair demişdir: “Mən
illərdir ki, yalnız çox vacib olduqda evdən çıxıram. Mənim hər şeyim bu bir otaqda
yerləşmişdir. Gördüyünüz kimi, onun bəzəyi ancaq sadəlikdir. Üç uşağımla
burada yaşayıram. Qazancım vaxtilə işlədiyim, Fəxri ustad adı aldığım yerdəndir.
16 aydır ki, maaşımın bir az artırlması üçün qərar çıxarıblar. Qərar var, ancaq pul
yoxdur. Bilmirəm qənaət falı niyə elə şairin bəxtinə düşmüşdür. 22 il
bundan əvvəl aldığım paltarı hələ də
Dostları ilə paylaş:
Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2023
rəhbərliyinə müraciət
Comments are closed, but trackbacks and pingbacks are open.